Psalms 86
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NEW JERUSALEM | Biblia Tysiąclecia |
|---|---|
| 1 [Prayer Of David] Listen to me, Yahweh, answer me, for I am poor and needy. | 1 Prośba. Dawidowy. Nakłoń swe ucho, wysłuchaj mnie, Panie, bo jestem nędzny i ubogi. |
| 2 Guard me, for I am faithful, save your servant who relies on you. You are my God, | 2 Strzeż mojego życia, bo jestem pobożny, zbaw sługę Twego, który ufa Tobie. Ty jesteś Bogiem moim, |
| 3 take pity on me, Lord, for to you I cry al the day. | 3 Panie, zmiłuj się nade mną, bo nieustannie wołam do Ciebie. |
| 4 Fil your servant's heart with joy, Lord, for to you I raise up my heart. | 4 Rozraduj życie swego sługi, bo ku Tobie, Panie, wznoszę moją duszę. |
| 5 Lord, you are kind and forgiving, rich in faithful love for al who cal upon you. | 5 Ty bowiem, Panie, jesteś dobry i pełen przebaczenia, pełen łaskawości dla wszystkich, którzy Cię wzywają. |
| 6 Yahweh, hear my prayer, listen to the sound of my pleading. | 6 Wysłuchaj, Panie, modlitwę moją i zważ na głos mojej prośby! |
| 7 In my day of distress I cal upon you, because you answer me, Lord; | 7 Wołam do Ciebie w dniu mego utrapienia, bo Ty mnie wysłuchujesz. |
| 8 among the gods there is none to compare with you, no great deeds to compare with yours. | 8 Nie ma wśród bogów równego Tobie, Panie, ani czegoś takiego jak Twoje dzieło. |
| 9 Al nations wil come and adore you, Lord, and give glory to your name. | 9 Przyjdą wszystkie ludy, które stworzyłeś, i Tobie, Panie, pokłon oddadzą, i będą sławiły Twe imię. |
| 10 For you are great and do marvel ous deeds, you, God, and none other. | 10 Boś Ty jest wielki i działasz cuda: tylko Ty jesteś Bogiem. |
| 11 Teach me, Yahweh, your ways, that I may not stray from your loyalty; let my heart's one aim be tofear your name. | 11 Naucz mię, Panie, Twej drogi, bym postępował według Twojej prawdy; skłoń moje serce ku bojaźni Twojego imienia! |
| 12 I thank you with al my heart, Lord my God, I wil glorify your name for ever, | 12 Będę Cię chwalił, Panie, mój Boże, z całego serca mojego i na wieki będę sławił Twe imię, |
| 13 for your faithful love for me is so great that you have rescued me from the depths of Sheol. | 13 bo wielkie było dla mnie Twoje miłosierdzie i życie moje wyrwałeś z głębin Szeolu. |
| 14 Arrogant men, God, are rising up against me, a brutal gang is after my life, in their scheme of thingsyou have no place. | 14 O Boże, pyszni przeciw mnie powstali i zgraja gwałtowników czyha na me życie, a nie mają względu na Ciebie. |
| 15 But you, Lord, God of tenderness and mercy, slow to anger, rich in faithful love and loyalty, | 15 Ale Ty, Panie, jesteś Bogiem miłosiernym i łaskawym, nieskorym do gniewu, bardzo łagodnym i wiernym. |
| 16 turn to me and pity me. Give to your servant your strength, to the child of your servant your savinghelp, | 16 Zwróć się ku mnie i zmiłuj się nade mną; udziel Twej siły słudze swojemu i ocal syna swej służebnicy! |
| 17 give me a sign of your kindness. | 17 Uczyń dla mnie znak - zapowiedź pomyślności, ażeby ci, którzy mnie nienawidzą, ujrzeli ze wstydem, żeś Ty, Panie, mi pomógł i pocieszył mnie. |
| 18 My enemies wil see to their shame that you, Yahweh, help and console me. |