Psalms 6
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NEW JERUSALEM | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 [For the choirmaster For strings For the octachord Psalm Of David] Yahweh, let your rebuke to me notbe in anger, your punishment not in the heat of wrath. | 1 ^^Начальнику хора. На восьмиструнном. Псалом Давида.^^ (6-2) Господи! не в ярости Твоей обличай меня и не во гневе Твоем наказывай меня. |
| 2 Have pity on me, Yahweh, for I am fading away. Heal me, Yahweh, my bones are shaken, | 2 (6-3) Помилуй меня, Господи, ибо я немощен; исцели меня, Господи, ибо кости мои потрясены; |
| 3 my spirit is shaken to its very depths. But you, Yahweh . . . how long? | 3 (6-4) и душа моя сильно потрясена; Ты же, Господи, доколе? |
| 4 Yahweh, relent and save my life rescue me because of your faithful love, | 4 (6-5) Обратись, Господи, избавь душу мою, спаси меня ради милости Твоей, |
| 5 for in death there is no remembrance of you; who could sing your praises in Sheol? | 5 (6-6) ибо в смерти нет памятования о Тебе: во гробе кто будет славить Тебя? |
| 6 I am worn out with groaning, every night I drench my pil ow and soak my bed with tears. | 6 (6-7) Утомлен я воздыханиями моими: каждую ночь омываю ложе мое, слезами моими омочаю постель мою. |
| 7 My eyes waste away with vexation. Arrogance from al my foes! | 7 (6-8) Иссохло от печали око мое, обветшало от всех врагов моих. |
| 8 Away from me, al evil-doers! For Yahweh has heard the sound of my weeping, | 8 (6-9) Удалитесь от меня все, делающие беззаконие, ибо услышал Господь голос плача моего, |
| 9 Yahweh has heard my pleading. Yahweh wil accept my prayer. | 9 (6-10) услышал Господь моление мое; Господь примет молитву мою. |
| 10 Let al my enemies be put to confusion, shaken to their depths, let them retreat in sudden confusion. | 10 (6-11) Да будут постыжены и жестоко поражены все враги мои; да возвратятся и постыдятся мгновенно. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ