Psalms 38
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 [Psalm Of David In commemoration] Yahweh, do not correct me in anger, do not discipline me inwrath. | 1 מזמור לדוד להזכיר יהוה אל בקצפך תוכיחני ובחמתך תיסרני |
2 For your arrows have pierced deep into me, your hand has pressed down upon me. | 2 כי חציך נחתו בי ותנחת עלי ידך |
3 Your indignation has left no part of me unscathed, my sin has left no health in my bones. | 3 אין מתם בבשרי מפני זעמך אין שלום בעצמי מפני חטאתי |
4 My sins stand higher than my head, they weigh on me as an unbearable weight. | 4 כי עונתי עברו ראשי כמשא כבד יכבדו ממני |
5 I have stinking, festering wounds, thanks to my fol y. | 5 הבאישו נמקו חבורתי מפני אולתי |
6 I am twisted and bent double, I spend my days in gloom. | 6 נעויתי שחתי עד מאד כל היום קדר הלכתי |
7 My loins burn with fever, no part of me is unscathed. | 7 כי כסלי מלאו נקלה ואין מתם בבשרי |
8 Numbed and utterly crushed I groan in distress of heart. | 8 נפוגותי ונדכיתי עד מאד שאגתי מנהמת לבי |
9 Lord, all my longing is known to you, my sighing no secret from you, | 9 אדני נגדך כל תאותי ואנחתי ממך לא נסתרה |
10 my heart is throbbing, my strength has failed, the light has gone out of my eyes. | 10 לבי סחרחר עזבני כחי ואור עיני גם הם אין אתי |
11 Friends and companions shun my disease, even the dearest of them keep their distance. | 11 אהבי ורעי מנגד נגעי יעמדו וקרובי מרחק עמדו |
12 Those with designs on my life lay snares, those who wish me ill speak of violence and hatchtreachery all day long. | 12 וינקשו מבקשי נפשי ודרשי רעתי דברו הוות ומרמות כל היום יהגו |
13 But I hear nothing, as though I were deaf, as though dumb, saying not a word. | 13 ואני כחרש לא אשמע וכאלם לא יפתח פיו |
14 I am like the one who, hearing nothing, has no sharp answer to make. | 14 ואהי כאיש אשר לא שמע ואין בפיו תוכחות |
15 For in you, Yahweh, I put my hope, you, Lord my God, wil give answer. | 15 כי לך יהוה הוחלתי אתה תענה אדני אלהי |
16 I said, 'Never let them gloat over me, do not let them take advantage of me if my foot slips.' | 16 כי אמרתי פן ישמחו לי במוט רגלי עלי הגדילו |
17 There is no escape for me from fal ing, no relief from my misery. | 17 כי אני לצלע נכון ומכאובי נגדי תמיד |
18 But I make no secret of my guilt, I am anxious at the thought of my sin. | 18 כי עוני אגיד אדאג מחטאתי |
19 There is no numbering those who oppose me without cause, no counting those who hate meunprovoked, | 19 ואיבי חיים עצמו ורבו שנאי שקר |
20 repaying me evil for good, slandering me for trying to do them good. | 20 ומשלמי רעה תחת טובה ישטנוני תחת רדופי טוב |
21 Yahweh, do not desert me, my God, do not stand aloof from me. | 21 אל תעזבני יהוה אלהי אל תרחק ממני |
22 Come quickly to my help, Lord, my Saviour! | 22 חושה לעזרתי אדני תשועתי |