Scrutatio

Mercoledi, 29 maggio 2024 - Sant'Alessandro ( Letture di oggi)

Psalms 103


font
NEW JERUSALEMBIBBIA VOLGARE
1 [Of David] Bless Yahweh, my soul, from the depths of my being, his holy name;1 Salmo a esso David. O anima mia, benedici al Signore; tu sei, Iddio, molto maraviglioso. Ha'ti vestito di confessione e di bellezza;
2 bless Yahweh, my soul, never forget al his acts of kindness.2 circondato di lume come vestimento; distendente il cielo come pelle;
3 He forgives al your offences, cures al your diseases,3 copri con l'acque le sue parti soprane. Il quale poni la nube nel tuo salire; che vai sopra le penne de' venti.
4 he redeems your life from the abyss, crowns you with faithful love and tenderness;4 Tu fai li angeli tuoi essere spiriti; e gli ministri tuoi fuoco ardente.
5 he contents you with good things al your life, renews your youth like an eagle's.5 Tu fondasti la terra sopra la stabilità sua; non si abbasserà in secolo de' secoli.
6 Yahweh acts with uprightness, with justice to all who are oppressed;6 L'abisso la copre, come vestimento suo; sopra'monti staranno le acque.
7 he revealed to Moses his ways, his great deeds to the children of Israel.7 Fuggiranno dalla tua reprensione; impauriransi dalla voce de' tuoi tuoni.
8 Yahweh is tenderness and pity, slow to anger and rich in faithful love;8 Ascendono sopra' monti; e descendono nel campo, nel luogo che a loro fondasti.
9 his indignation does not last for ever, nor his resentment remain for al time;9 Tu hai posto li termini, che non passeranno; nè ritorneranno a coprire la terra.
10 he does not treat us as our sins deserve, nor repay us as befits our offences.10 Tu mandi li fonti nelle valli; nel mezzo de' monti passeranno l'acque.
11 As the height of heaven above earth, so strong is his faithful love for those who fear him.11 Bevoranno tutte le bestie del campo; aspetteranno li asini salvatichi nella sete sua.
12 As the distance of east from west, so far from us does he put our faults.12 Sopra quelle abiteranno gli uccelli del cielo; di mezzo delle pietre daranno loro voce.
13 As tenderly as a father treats his children, so Yahweh treats those who fear him;13 Adacquando li monti ne' luoghi più alti; del frutto delle tue opere saziarassi la terra;
14 he knows of what we are made, he remembers that we are dust.14 producendo il fieno alli animali, e l'erba alla servitù delli uomini; acciò mandi fuori il pane dalla terra,
15 As for a human person -- his days are like grass, he blooms like the wild flowers;15 e il vino rallegri il cuore dell' uomo; acciò rallegri la faccia nell' olio, e il pane confirmi il cuore dell' uomo.
16 as soon as the wind blows he is gone, never to be seen there again.16 Li arbori del campo saranno satolli, e li cedri del Libano che ha piantati;
17 But Yahweh's faithful love for those who fear him is from eternity and for ever; and his saving justiceto their children's children;17 quivi le passere faranno il nido. Il duce di loro casa è il grifalo;
18 as long as they keep his covenant, and careful y obey his precepts.18 li alti monti alli cervi; la pietra è 'l rifugio alli spinosi.
19 Yahweh has fixed his throne in heaven, his sovereign power rules over all.19 Fece la luna nel tempo; il sole conobbe il tramonto suo.
20 Bless Yahweh, al his angels, mighty warriors who fulfil his commands, attentive to the sound of hiswords.20 Ponesti le tenebre, e fu falta la notte; in lei passeranno tutte le bestie della terra.
21 Bless Yahweh, al his armies, servants who fulfil his wishes.21 Li catelli de' leoni rugghianti, per che ràpino, e cerchino da Dio il loro cibo.
22 Bless Yahweh, al his works, in every place where he rules. Bless Yahweh, my soul.22 Levossi il sole, e si adunorono; e collocaransi ne' suoi alloggiamenti.
23 Uscirà l'uomo al lavorerio suo insino alla sera.
24 Come sono grandi le tue opere, Signore! tutte cose hai fatto nella sapienza; empiuta è la terra della possessione tua.
25 Questo grande mare, e spazioso con le mani; quivi sono li rettili senza numero. Quivi sono li animali piccoli con li grandi;
26 quivi passeranno le navi. Questo dracone, che formasti a deliziarlo;
27 tutte cose da te aspettano, che a loro doni il cibo nel tempo.
28 Quando [tu dài], egli coglieranno; aprendo la tua mano, tutte cose si empieranno di bontà.
29 Turberansi, rimovendo la faccia tua; levarai loro spirito, e verranno a meno, e ritorneranno in loro polvere.
30 Manda il tuo spirito, e recrearansi; tu renovarai la faccia della terra.
31 Sia in seculo la gloria del Signore; rallegrárassi il Signore nelle opere sue.
32 Egli risguarda la terra, e fàlla tremare; egli tocca li monti,. e fàlli fumare.
33 Al Signore canterò nella mia vita; darò lode al mio Iddio, mentre io sia.
34 A lui sia giocondo il parlare mio; ma delettarommi nel Signore.
35 Li peccatori vengano a meno dalla terra e li iniqui, per modo che non siano; o anima mia, benedici al Signore.