2 Chronicles 28
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NEW JERUSALEM | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 Ahaz was twenty years old when he came to the throne and he reigned for sixteen years inJerusalem. He did not do what Yahweh regards as right, as his ancestor David had done. | 1 Двадцати лет был Ахаз, когда воцарился, и шестнадцать лет царствовал в Иерусалиме; и он не делал угодного в очах Господних, как [делал] Давид, отец его: |
| 2 He followed the example of the kings of Israel, even having images cast for the Baals; | 2 он шел путями царей Израильских, и даже сделал литые статуи Ваалов; |
| 3 he burned incense in the Val ey of Ben-Hinnom, caused his sons to pass through the fire of sacrifice,copying the disgusting practices of the nations whom Yahweh had dispossessed for the Israelites. | 3 и он совершал курения на долине сынов Еннома, и проводил сыновей своих через огонь, подражая мерзостям народов, которых изгнал Господь пред лицем сынов Израилевых; |
| 4 He offered sacrifices and incense on the high places, on the hil s and under every green tree. | 4 и приносил жертвы и курения на высотах и на холмах и под всяким ветвистым деревом. |
| 5 So Yahweh his God put him at the mercy of the king of Aram, who defeated him and took largenumbers of captives, carrying them off to Damascus. He also put him at the mercy of the king of Israel, whoinflicted heavy casualties on him. | 5 И предал его Господь Бог его в руку царя Сириян, и они поразили его и взяли у него множество пленных и отвели в Дамаск. Также и в руку царя Израильского был предан он, и тот произвел у него великое поражение. |
| 6 In a single day, Pekah son of Remaliah kil ed a hundred and twenty thousand in Judah, al of themprominent men, because they had abandoned Yahweh, God of their ancestors. | 6 И избил Факей, сын Ремалиин, Иудеев сто двадцать тысяч в один день, людей воинственных, потому что они оставили Господа Бога отцов своих. |
| 7 Zichri, an Ephraimite champion, killed Maaseiah the king's son, Azrikam the control er of thehousehold and Elkanah the king's second-in-command. | 7 Зихрий же, силач из Ефремлян, убил Маасею, сына царя, и Азрикама, начальствующего над дворцом, и Елкану, второго по царе. |
| 8 Of their brothers, the Israelites took two hundred thousand captive including wives, sons, daughters;they also took quantities of booty, carrying everything off to Samaria. | 8 И взяли сыны Израилевы в плен у братьев своих, [Иудеев], двести тысяч жен, сыновей и дочерей; также и множество добычи награбили у них, и отправили добычу в Самарию. |
| 9 Now there was a prophet of Yahweh there by the name of Oded, who went out to meet the troopsreturning to Samaria and said, 'Look, because Yahweh, God of your ancestors, was angry with Judah, he putthem at your mercy, but you have slaughtered them with such fury as reached to heaven, | 9 Там был пророк Господень, имя его Одед. Он вышел пред лице войска, шедшего в Самарию, и сказал им: вот Господь Бог отцов ваших, во гневе на Иудеев, предал их в руку вашу, и вы избили их с такою яростью, которая достигла до небес. |
| 10 and now you propose to reduce the children of Judah and Jerusalem to being your male and femaleslaves! Have you not yourselves committed sins against Yahweh your God? | 10 И теперь вы думаете поработить сынов Иуды и Иерусалима в рабы и рабыни себе. А разве на самих вас нет вины пред Господом Богом вашим? |
| 11 Now listen to me: release the captives you have taken from your brothers, for the fierce anger ofYahweh hangs over you.' | 11 Итак послушайте меня, и возвратите пленных, которых вы захватили из братьев ваших, ибо пламень гнева Господня на вас. |
| 12 Some of the Ephraimite chieftains -- Azariah son of Jehohanan, Berechaiah son of Meshil emoth,Jehizkiah son of Shal um and Amasa son of Hadlai -- then protested to those returning from the war | 12 И встали некоторые из начальников сынов Ефремовых: Азария, сын Иегоханана, Берехия, сын Мешиллемофа, и Езекия, сын Шаллума, и Амаса, сын Хадлая, против шедших с войны, |
| 13 and said to them, 'You must not bring the captives here, for we have already sinned against Yahwehand you propose to add to our sin and guilt, although our guilt is already great, and fierce anger is hanging overIsrael.' | 13 и сказали им: не вводите сюда пленных, потому что грех был бы нам пред Господом. Неужели вы думаете прибавить к грехам нашим и к преступлениям нашим? велика вина наша, и пламень гнева [Господня] над Израилем. |
| 14 So in the presence of the officials and whole assembly, the soldiers gave up the captives and thebooty. | 14 И оставили вооруженные пленных и добычу у военачальников и всего собрания. |
| 15 Men nominated for the purpose then took charge of the captives. From the booty they clothed althose of them who were naked; they gave them clothing and sandals, provided them with food and drink,mounted on donkeys al those who were infirm and took them back to Jericho, the city of palm trees, to theirbrothers. Then they returned to Samaria. | 15 И встали мужи, упомянутые по именам, и взяли пленных, и всех нагих из них одели из добычи, --и одели их, и обули их, и накормили их, и напоили их, и помазали их елеем, и посадили на ослов всех слабых из них, и отправили их в Иерихон, город пальм, к братьям их, и возвратились в Самарию. |
| 16 This was when King Ahaz sent asking the king of Assyria to come to his assistance. | 16 В то время послал царь Ахаз к царям Ассирийским, чтоб они помогли ему, |
| 17 The Edomites again invaded, defeated Judah, and carried off captives, | 17 ибо Идумеяне и еще приходили, и [многих] побили в Иудее, и взяли в плен; |
| 18 while the Philistines raided the towns in the lowlands and in the Negeb of Judah, capturing Beth-Shemesh, Aijalon, Gederoth, Soco and its dependencies, Timnah and its dependencies and Gimzo and itsdependencies, and settled there. | 18 и Филистимляне рассыпались по городам низменного края и юга Иудеи и взяли Вефсамис и Аиалон, и Гедероф и Сохо и зависящие от него города, и Фимну и зависящие от нее города, и Гимзо и зависящие от него города, и поселились там. |
| 19 For Yahweh brought Judah low because of Ahaz king of Israel, since he behaved without restraint inJudah and had been unfaithful to Yahweh. | 19 Так унизил Господь Иудею за Ахаза, царя Иудейского, потому что он развратил Иудею и тяжко грешил пред Господом. |
| 20 Tiglath-Pileser king of Assyria attacked and besieged him; but he could not overpower him. | 20 И пришел к нему Феглафелласар, царь Ассирийский, но был в тягость ему, вместо того, чтобы помочь ему, |
| 21 Although Ahaz robbed the Temple of Yahweh and the palaces of the king and princes and gave theproceeds to the king of Assyria, he received no help from him. | 21 потому что Ахаз взял [сокровища] из дома Господня и дома царского и у князей и отдал царю Ассирийскому, но не в помощь себе. |
| 22 During the time when he was under siege he disobeyed Yahweh even more grossly, this King Ahaz. | 22 И в тесное для себя время он продолжал беззаконно поступать пред Господом, он--царь Ахаз. |
| 23 For he offered sacrifices to the gods of Damascus who had defeated him. 'Since the gods of thekings of Aram', he thought, 'have supported them, I shal sacrifice to them, and perhaps they will help me.' Butthey proved to be his and al Israel's downfal . | 23 И приносил он жертвы богам Дамасским, [думая, что] они поражали его, и говорил: боги царей Сирийских помогают им; принесу я жертву им, и они помогут мне. Но они были на падение ему и всему Израилю. |
| 24 Ahaz then collected the equipment of the Temple of God, broke up the equipment of the Temple ofGod, sealed the doors of the Temple of Yahweh and put his own altars in every corner of Jerusalem; | 24 И собрал Ахаз сосуды дома Божия, и сокрушил сосуды дома Божия, и запер двери дома Господня, и устроил себе жертвенники по всем углам в Иерусалиме, |
| 25 he set up high places in every town of Judah to burn incense to other gods, thus provoking the angerof Yahweh, God of his ancestors. | 25 и по всем городам Иудиным устроил высоты для каждения богам иным, и раздражал Господа Бога отцов своих. |
| 26 The rest of his history, his whole policy, from first to last, is recorded in the Book of the Kings ofJudah and Israel. | 26 Прочие дела его и все поступки его, первые и последние, описаны в книге царей Иудейских и Израильских. |
| 27 Then Ahaz fel asleep with his ancestors and was buried in the City, in Jerusalem, though he was nottaken to the tombs of the kings of Israel. His son Hezekiah succeeded him. | 27 И почил Ахаз с отцами своими, и похоронили его в городе, в Иерусалиме, но не внесли его в гробницы царей Израилевых. И воцарился Езекия, сын его, вместо него. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ