Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

2 Chronicles 13


font
NEW JERUSALEMBIBBIA VOLGARE
1 In the eighteenth year of King Jeroboam, Abijah became king of Judah1 Nel XVIII anno di re Ieroboam, regnoe Abia sopra Giuda.
2 and reigned for three years in Jerusalem. His mother's name was Micaiah daughter of Uriel of Gibeah.When war broke out between Abijah and Jeroboam,2 E regnò in Ierusalem tre anni; il nome della madre fu Micaia, figliuola di Uriel, di Gabaa; ed era battaglia tra Abia e Ieroboam.
3 Abijah took the field with an army of four hundred thousand picked warriors, while Jeroboam took thefield against him with eight hundred thousand picked warriors.3 E avendo Abia cominciato la battaglia, e avendo uomini molto battaglieri, e uomini eletti CCCC milia, Ieroboam ordinò incontro la schiera di DCCC migliaia di uomini, i quali erano eletti, e fortissimi a battaglia.
4 Abijah took position on Mount Zemaraim, in the highlands of Ephraim. 'Jeroboam and al Israel,' hecried, 'listen to me!4 E Abia istette sopra il monte Semeron, il quale era in Efraim, e disse: intendi, Ieroboam, e tutto Israel.
5 Do you not know that Yahweh, God of Israel, has given eternal sovereignty of Israel to David and hissons by an inviolable covenant?5 Non sapete voi, che il Signore Iddio d' Israel diede il regno a David sopra Israel in sempiterno, a lui e a' suoi figliuoli, nel patto del sale?
6 Yet Jeroboam son of Nebat, the slave of Solomon son of David, rose in revolt against his master.6 E levossi Ieroboam [figliuolo] di Nabat, servo di Salomone figliuolo di David; e ribellò contro al suo signore.
7 Worthless men, scoundrels, ral ied to him, proving too strong for Rehoboam son of Solomon, asRehoboam was then inexperienced and timid and unable to resist them.7 E raunorsi a lui uomini vanissimi e figliuoli di Belial; e poterono più che Roboam figliuolo di Salomone; e Roboam era uomo rozzo, di cuore pauroso, e non potè resistere a loro.
8 And now you propose to resist Yahweh's sovereignty as exercised by the sons of David becausethere is a great number of you and you have the golden calves that Jeroboam made you for gods!8 E ora dite che potete resistere al regno del Signore, il quale possede per i figliuoli di David, e avete grande moltitudine di popolo, e vitelli d'oro i quali Ieroboam v' ha fatti per vostri iddii.
9 Have you not driven out the priests of Yahweh, the sons of Aaron and the Levites, to make priests ofyour own like the peoples of foreign countries? Anyone who comes with a bul and seven rams to get himselfconsecrated can become priest of these gods that are no gods.9 E avete cacciati i sacerdoti del Signore, figliuoli di Aaron, e i Leviti; e avete fatti a voi sacerdoti al modo di tutti gli altri popoli delle terre, cioè che qualunque viene, ed empie la sua mano, e dà uno toro e buoi e montoni sette, è fatto loro sacerdote, cioè di quelli che non sono iddii.
10 But for our part, our God is Yahweh, and we have not abandoned him; our priests are sons of Aaronwho minister to Yahweh, and those who serve are Levites;10 Ma il nostro Signore è Iddio, lo quale noi non abbiamo lasciato; i sacerdoti de' figliuoli di Aaron, i quali ministrano dinanzi al Signore, e i Leviti istanno nell' ordine loro.
11 morning after morning, evening after evening, they present burnt offerings and perfumed incense toYahweh, they put the bread of permanent offering on the clean table and nightly light the lamps on the goldenlamp-stand; for we keep the decree of Yahweh our God, although you have abandoned him.11 E offeriscono olocausti al Signore ciascuno dì la mattina e a vespro, e il timiama conficiato secondo il comandamento della legge; e propongonsi i pani nella mensa mondissima, e abbiamo il candelliere dell' oro e le sue lucerne per accenderle sempre al vespro; e noi serviamo i comandamenti del nostro Signore Iddio, il quale voi avete lasciato.
12 See how God is with us, at our head, and his priests with trumpets to sound the alarm against you!Israelites, do not make war on Yahweh, God of your ancestors, for you wil not succeed.'12 E però nel nostro esercito Iddio sì è duca, e i suoi sacerdoti suonano le trombe, e risuonano contra di voi; onde, o voi figliuoli d' Israel, non vogliate combattere contra il Signore Iddio de' vostri padri, però che non fa per voi.
13 Now Jeroboam had sent a party round to ambush them from the rear; thus the main force confrontedJudah and the ambush lay to their rear.13 E dicendo lui queste parole, Ieroboam si studiava di rietro di porre agguati. E istando egli rincontro a'nemici, (Ieroboam) cerchiava col suo esercito Giuda, il quale non se n'accorgeva.
14 And when Judah looked round, they found themselves being attacked from front and rear. Theycal ed on Yahweh, the priests sounded the trumpets,14 E guardando Giuda vidde che la battaglia era apparecchiata dinanzi e di rietro; e gridarono a Dio, e i sacerdoti cominciarono a sonare le trombe.
15 and the men of Judah raised the war cry and, as they raised the cry, God routed Jeroboam and allIsrael before Abijah and Judah.15 E tutti gli uomini di Giuda gridarono; e gridando egli, Iddio ispaventoe Ieroboam e tutto Israel, il quale istava incontro ad Abia e a Giuda.
16 So the Israelites fled before Judah, because God had given Judah the upper hand,16 E fuggirono Giuda tutti i figliuoli d' Israel, e diedegli Iddio nelle loro mani.
17 and Abijah and his army inflicted a great slaughter on them: five hundred thousand of Israel's pickedmen fel , kil ed.17 E percossegli Abia e il suo esercito di gran piaga; e morirono d' Israel cinquecento migliaia d' uomini forti.
18 So the Israelites were humbled on that occasion, while the Judaeans won, since they had relied onYahweh, God of their ancestors.18 E furono umiliati in quello tempo i figliuoli d' Israel, e fortemente confortati i figliuoli di Giuda, però che aveano sperato nel Signore Iddio de' padri loro.
19 Abijah pursued Jeroboam, taking from him the towns of Bethel with its dependencies, Jeshanah withits dependencies and Ephron with its dependencies,19 E cacciò Abia Ieroboam fuggente, e prese le sue città, Betel e le sue figliuole, e Iesana colle sue figliuole, ed Efron con le sue figliuole.
20 nor did Jeroboam regain strength during Abijah's lifetime. Eventual y Yahweh struck him and he died,20 E non poteo da indi innanzi resistere Ieroboam ad Abia; il quale il Signore percosse, e morio.
21 but Abijah grew stronger than ever; he married fourteen wives and fathered twenty-two sons andsixteen daughters.21 Or confortato Abia il suo imperio, tolse XIIII mogli; ed ebbe XXII figliuoli, e XVI figliuole.
22 The rest of the history of Abijah, his conduct and his sayings, are recorded in the midrash of theprophet Iddo.22 Tutte l'altre cose di Abia e le sue vie e le sue opere diligentissimamente sono scritte nello libro di Addo profeta.
23 When Abijah fel asleep with his ancestors, he was buried in the City of David; his son Asasucceeded him. In his time the country was at peace for ten years.