SCRUTATIO

Lunedi, 9 marzo 2026 - San Giovanni di Dio ( Letture di oggi)

1 Chronicles 23


font
NEW JERUSALEMBiblia Tysiąclecia
1 When David had become old and ful of days, he made his son Solomon king of Israel,1 Dawid, stary i syty dni, ustanowił Salomona, swego syna, królem nad Izraelem.
2 and then summoned al the leaders of Israel, with the priests and Levites.2 I zgromadził wszystkich książąt izraelskich, kapłanów i lewitów.
3 A census was taken of those Levites thirty years old and upwards. On a count of heads, theynumbered thirty-eight thousand men;3 Kiedy policzono lewitów od trzydziestu lat i wyżej, liczba ich według spisu mężczyzn wynosiła trzydzieści osiem tysięcy.
4 twenty-four thousand were responsible for the service of the House of Yahweh, six thousand wereofficials and judges,4 Z tych dwadzieścia cztery tysiące spełniało pracę w domu Pańskim; pisarzy i sędziów było sześć tysięcy.
5 four thousand were gatekeepers and four thousand praised Yahweh on the instruments which Davidhad made for praising him.5 Odźwiernych było cztery tysiące, a cztery tysiące wychwalało Pana na instrumentach, które Dawid sprawił w tym celu.
6 David then divided the Levites into classes: Gershon, Kohath and Merari.6 Dawid podzielił ich na zmiany według synów Lewiego: Gerszona, Kehata i Merariego.
7 Of the Gershonites there were Ladan and Shimei.7 Z Gerszonitów byli: Ladan i Szimei.
8 Sons of Ladan: Jehiel first, Zetham, Joel; three in al .8 Synowie Ladana: pierwszy Jechiel, potem Zetam i Joel - trzej.
9 Sons of Shimei: Shelomoth, Haziel, Haran; three in al . These are the heads of families of Ladan.9 Synowie Szimejego: Szelomit, Chazjel i Haran - trzej. Ci byli naczelnikami rodów Ladana.
10 Sons of Shimei: Jahath, Zina, Jeush, Beriah; these were the sons of Shimei; four in al .10 A synowie Szimejego: Jachat, Ziza, Jeusz i Beria. Ci czterej są synami Szimejego.
11 Jahath was the eldest, Zizah the second, then Jeush and Beriah, who had not many children andwere reckoned as one family.11 Jachat był pierwszy, Ziza drugi; Jeusz i Beria nie mieli wielu synów i byli policzeni za jeden ród.
12 Sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, Uzziel; four in al .12 Synowie Kehata: Amram, Jishar, Chebron i Uzzjel - czterej.
13 Sons of Amram: Aaron and Moses. Aaron was set apart to consecrate the things that were especial yholy, he and his sons for ever, to burn incense in the presence of Yahweh, to serve him and to bless in his namefor ever.13 Synowie Amrama: Aaron i Mojżesz. Aaron został odłączony, aby być poświęconym na zawsze - on i jego synowie - do rzeczy najświętszych, aby spalali kadzidło przed Panem, usługiwali Mu i błogosławili w Jego imieniu na wieki.
14 Moses, man of God, and his sons were reckoned with the tribe of Levi.14 Co do Mojżesza, męża Bożego, jego synowie zostali zaliczeni do pokolenia Lewiego.
15 Sons of Moses: Gershom and Eliezer.15 Synowie Mojżesza: Gerszom i Eliezer.
16 Sons of Gershom: Shebuel, the first.16 Synowie Gerszoma: pierwszy Szebuel.
17 Of the sons of Eliezer, Rehabiah was the first. Eliezer had no other sons, but the sons of Rehabiahwere very numerous.17 Synami Eliezera byli: pierwszy Rechabiasz; Eliezer nie miał wprawdzie innych synów, lecz synowie Rechabiasza byli bardzo liczni.
18 Sons of Izhar: Shelomith, the first.18 Synowie Jishara: pierwszy Szelomit.
19 Sons of Hebron: Jeriah first, Amariah second, Jahaziel third, Jekameam fourth.19 Synowie Chebrona: pierwszy Jerijasz, drugi Amariasz, trzeci Jachazjel, czwarty Jekameam .
20 Sons of Uzziel: Micah first, Isshiah second.20 Synowie Uzzjela: pierwszy Mika, drugi Jiszszijasz.
21 Sons of Merari: Mahli and Mushi. Sons of Mahli: Eleazar and Kish.21 Synowie Merariego: Machli i Muszi. Synowie Machliego: Eleazar i Kisz.
22 Eleazar died without sons, but he did have daughters, whom their cousins, the sons of Kish, married.22 Eleazar umarł nie mając synów, tylko same córki; synowie Kisza, ich bracia wzięli je za żony.
23 Sons of Mushi: Mahli, Eder, Jeremoth: three in al .23 Synowie Musziego - trzej: Machli, Eder i Jeremot.
24 These were the sons of Levi by their families, the heads of families, and those registered by name,individual y; whoever was twenty years old or upwards had his function in the service of the Temple of Yahweh.24 Ci byli synami Lewiego, według ich rodów, głowami rodzin, według wykazów liczbowych imion w ich spisach; spełniali prace w służbie domu Pańskiego, od dwudziestego roku życia i wzwyż.
25 For David said, 'Since Yahweh, God of Israel, has given rest to his people Israel and has taken upresidence in Jerusalem for ever,25 Rzekł bowiem Dawid: Pan, Bóg Izraela, dał odpoczynek swemu ludowi i zamieszkał w Jerozolimie na stałe.
26 the Levites need no longer carry the Dwel ing or any of the objects required for its service.'26 Lewici już nie będą nosić przybytku ani wszelkich przyborów do jego obsługi.
27 For, according to the last words of David, the Levites who had been registered were of twenty yearsand upwards.27 Zatem, według ostatnich zarządzeń Dawida, lewici byli spisywani od dwudziestego roku życia i wzwyż.
28 Their duty now is to help the sons of Aaron in the service of the House of Yahweh, in the care of thecourts and rooms, the purification of al the holy things, the work for the service of the House of God,28 Ich stanowisko bowiem polegało na tym, że obok potomków Aarona służyli w domu Pańskim, na dziedzińcach, w komnatach, przy oczyszczaniu wszystkiego, co poświęcone, i pełnili służbę w domu Pańskim.
29 the loaves of permanent offering, the flour for the oblation, the wafers of unleavened bread, the pan-baked materials, the unmixed materials and all measures of volume and length.29 Troszczyli się oni zarówno o chleby pokładne, o najczystszą mąkę na ofiarę z pokarmów, o przaśne podpłomyki, jak i o to, co było pieczone na blachach i co było smażone, i o wszystko, co było ważone i mierzone.
30 Furthermore, they have to be present every morning to give thanks and praise to Yahweh, and alsoin the evening,30 Mieli stawać co rana, by dziękować i wychwalać Pana, i tak samo wieczorem;
31 and at the bringing of every burnt offering to Yahweh on Sabbath, New Moon or solemn feast,appearing regularly before Yahweh in accordance with the numbers required of them.31 aby ofiarować wszystkie całopalenia Panu w szabat, przy nowiu księżyca i w święta, według ilości ustalonej przepisem - ustawicznie wobec Pana.
32 In serving the Temple of Yahweh they observe the ritual of the Tent of Meeting, the ritual of thesanctuary and the ritual of their kinsmen, the sons of Aaron.'32 Mieli pieczę nad Namiotem Spotkania, pieczę nad Miejscem Świętym i pieczę nad synami Aarona, ich braćmi, w służbie domu Pańskiego.