Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Joshua 12


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA VOLGARE
1 The kings of the land east of the Jordan, from the River Arnon to Mount Hermon, including all the eastern section of the Arabah, whom the Israelites conquered and whose lands they occupied, were:1 Questi sono quelli re che isconfissono i figliuoli d' Israel (e uccisono), e possedettono la terra loro di là dal (fiume) Giordano dove si leva il sole, dal torrente (dell' acqua) d' Arnon d'insino al monte di Ermon, e tutta la parte dell' oriente la quale ragguarda inverso la solitudine.
2 First, Sihon, king of the Amorites, who lived in Heshbon. His domain extended from Aroer, which is on the bank of the Wadi Arnon, to include the wadi itself, and the land northward through half of Gilead to the Wadi Jabbok,2 Seon re degli Amorrei, il quale abitava in Esebon, signoreggiò da Aroer sopra la ripa del torrente d' Arnon, e la metà dall'una parte in valle, della metà di Galaad, insino al torrente (dell' acqua) di Iaboc, il quale è il termine de' figliuoli d' Ammon;
3 as well as the Arabah from the eastern side of the Sea of Chinnereth, as far south as the eastern side of the Salt Sea of the Arabah in the direction of Beth-jeshimoth, to a point under the slopes of Pisgah.3 e dalla solitudine insino al mare di Cenerot verso l'oriente, e insino al mare del deserto, il quale sì è mare salsissimo, dalla parte d'oriente per la via che mena (e va) in Betsimot, e dalla parte australe che istà di sotto ad Asedot insino a Fasga.
4 Secondly, Og, king of Bashan, a survivor of the Rephaim, who lived at Ashtaroth and Edrei.4 Il termine di Og re di Basan, delle reliquie di Rafaim, il quale abitò in Astarot e in Edrai, e signoreggiò nel monte di Ermon, in Saleca e in tutta Basan, insino a termini (e confini)
5 He ruled over Mount Hermon, Salecah, and all Bashan as far as the boundary of the Geshurites and Maacathites, and over half of Gilead as far as the territory of Sihon, king of Heshbon.5 di Gessuri e di Macati e della mezza parte di Galaad, termine (e confine) di (re) Seon, il quale era re di Esebon.
6 After Moses, the servant of the LORD, and the Israelites conquered them, he assigned their land to the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh, as their property.6 Moisè servo di Dio e i figliuoli d' Israel sì gli sconfissono (e uccisono); e diede Moisè la terra loro in possessione alla schiatta di Ruben e a quella di Gad e alla metà della schiatta di Manasse.
7 This is a list of the kings whom Joshua and the Israelites conquered west of the Jordan and whose land, from Baal-gad in the Lebanon valley to Mount Halak which rises toward Seir, Joshua apportioned to the tribes of Israel.7 Questi sono i re della terra, i quali isconfisse e uccise Iosuè e' figliuoli d' Israel di quà dal (fiume) Giordano, dalla parte d'occidente, di Baalgad nel campo di Libano insino al monte la cui parte sale su in Seir; e diedela Iosuè in possessione alle schiatte d' Israel, a ciascuna la sua parte,
8 It included the mountain regions and foothills, the Arabah, the slopes, the desert, and the Negeb, belonging to the Hittites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites and Jebusites.8 così nelli monti come nelli piani. In Asedot e nella solitudine e nella parte del mezzo dì fue (e abitoè) l' Eteo, l' Amorreo, e il Cananeo, il Ferezeo, l' Eveo, il Iebuseo.
9 They were the kings of Jericho, Ai (which is near Bethel),9 Lo re di Ierico, uno; il re di Ai, la quale cittade si è dal lato di Betel, uno;
10 Jerusalem, Hebron,10 Il re di Ierusalem, uno; il re di Ebron, uno;
11 Jarmuth, Lachish,11 Il re di Ierimot, uno; il re di Lachis, uno;
12 Eglon, Gezer,12 Il re di Eglon, uno; il re di Gazer uno;
13 Debir, Geder,13 Il re di Dabir, uno; il re di Gader, uno;
14 Hormah, Arad,14 Il re di Erma, uno; il re di Ered, uno;
15 Libnah, Adullam,15 Il re di Lebna, uno; il re di Odullam, uno;
16 Makkedah, Bethel,16 Il re di Maceda, uno; il re di Betel, uno;
17 Tappuah, Hepher,17 Il re di Tafua, uno; il re di Ofer, uno;
18 Aphek, Lasharon,18 Il re di Afec, uno; il re di Saron, uno;
19 Madon, Hazor,19 Il re di Madon, uno; il re di Asor, uno;
20 Shimron, Achshaph,20 Il re di Semeron, uno; il re di Acsaf, uno;
21 Taanach, Megiddo,21 Il re di Tenac, uno; il re di Mageddo, uno;
22 Kedesh, Jokneam (at Carmel),22 Il re di Cades, uno; il re di Iacanan di Carmelo, uno;
23 and Dor (in Naphath-dor), the foreign king at Gilgal,23 Il re di Dor e della provincia di Dor, uno; il re delle genti Galgal, uno;
24 and the king of Tirzah: thirty-one kings in all.24 Il re di Tersa, uno. Tutti i re sono XXXI.