Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Joshua 12


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA CEI 1974
1 The kings of the land east of the Jordan, from the River Arnon to Mount Hermon, including all the eastern section of the Arabah, whom the Israelites conquered and whose lands they occupied, were:1 Questi sono i re del paese, che gli Israeliti sconfissero e del cui territorio entrarono in possesso, oltre il Giordano, ad oriente, dal fiume Arnon al monte Ermon, con tutta l'Araba orientale.
2 First, Sihon, king of the Amorites, who lived in Heshbon. His domain extended from Aroer, which is on the bank of the Wadi Arnon, to include the wadi itself, and the land northward through half of Gilead to the Wadi Jabbok,2 Sicon, re degli Amorrei che abitavano in Chesbon; il suo dominio cominciava da Aroer, situata sul margine della valle del torrente Arnon, incluso il centro del torrente, e comprendeva la metà di Gàlaad fino al torrente Iabbok, lungo il confine dei figli di Ammon
3 as well as the Arabah from the eastern side of the Sea of Chinnereth, as far south as the eastern side of the Salt Sea of the Arabah in the direction of Beth-jeshimoth, to a point under the slopes of Pisgah.3 e inoltre l'Araba fino alla riva orientale del mare di Kinarot e fino alla riva orientale dell'Araba, cioè il Mar Morto, in direzione di Bet-Iesimot e più a sud, fin sotto le pendici del Pisga.
4 Secondly, Og, king of Bashan, a survivor of the Rephaim, who lived at Ashtaroth and Edrei.4 Inoltre Og, re di Basan, proveniente da un residuo di Refaim, che abitava in Astarot e in Edrei,
5 He ruled over Mount Hermon, Salecah, and all Bashan as far as the boundary of the Geshurites and Maacathites, and over half of Gilead as far as the territory of Sihon, king of Heshbon.5 dominava le montagne dell'Ermon e Salca e tutto Basan sino al confine dei Ghesuriti e dei Maacatiti, inoltre metà di Gàlaad sino al confine di Sicon re di Chesbon.
6 After Moses, the servant of the LORD, and the Israelites conquered them, he assigned their land to the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh, as their property.6 Mosè, servo del Signore, e gli Israeliti li avevano sconfitti e Mosè, servo del Signore, ne diede il possesso ai Rubeniti, ai Gaditi e a metà della tribù di Manàsse.
7 This is a list of the kings whom Joshua and the Israelites conquered west of the Jordan and whose land, from Baal-gad in the Lebanon valley to Mount Halak which rises toward Seir, Joshua apportioned to the tribes of Israel.7 Questi sono i re del paese che Giosuè e gli Israeliti sconfissero, al di qua del Giordano ad occidente, da Baal-Gad nella valle del Libano fino al monte Calak, che sale verso Seir, e di cui Giosuè diede il possesso alle tribù di Israele secondo le loro divisioni,
8 It included the mountain regions and foothills, the Arabah, the slopes, the desert, and the Negeb, belonging to the Hittites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites and Jebusites.8 sulle montagne, nel bassopiano, nell'Araba, sulle pendici, nel deserto e nel Negheb: gli Hittiti, gli Amorrei, i Cananei, i Perizziti, gli Evei e i Gebusei:
9 They were the kings of Jericho, Ai (which is near Bethel),9 il re di Gèrico, uno; il re di Ai, che è presso Betel, uno;
10 Jerusalem, Hebron,10 il re di Gerusalemme, uno; il re di Ebron, uno;
11 Jarmuth, Lachish,11 il re di Iarmut, uno; il re di Lachis, uno;
12 Eglon, Gezer,12 il re di Eglon, uno; il re di Ghezer, uno;
13 Debir, Geder,13 il re di Debir, uno; il re di Gheder, uno;
14 Hormah, Arad,14 il re di Corma, uno; il re di Arad, uno;
15 Libnah, Adullam,15 il re di Libna, uno; il re di Adullam, uno;
16 Makkedah, Bethel,16 il re di Makkeda, uno; il re di Betel, uno;
17 Tappuah, Hepher,17 il re di Tappuach, uno; il re di Efer, uno;
18 Aphek, Lasharon,18 il re di Afek, uno; il re di Sarom, uno;
19 Madon, Hazor,19 il re di Madon, uno; il re di Cazor, uno;
20 Shimron, Achshaph,20 il re di Simron-Meroon, uno; il re di Acsaf, uno;
21 Taanach, Megiddo,21 il re di Taanach, uno; il re di Meghiddo, uno;
22 Kedesh, Jokneam (at Carmel),22 il re di Kades, uno; il re di Iokneam del Carmelo, uno;
23 and Dor (in Naphath-dor), the foreign king at Gilgal,23 il re di Dor, sulla collina di Dor, uno; il re delle genti di Gàlgala, uno;
24 and the king of Tirzah: thirty-one kings in all.24 il re di Tirza, uno. In tutto trentun re.