Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Mark 7


font
NEW AMERICAN BIBLEMODERN HEBREW BIBLE
1 Now when the Pharisees with some scribes who had come from Jerusalem gathered around him,1 ויקהלו אליו הפרושים ומן הסופרים אשר באו מירושלים
2 they observed that some of his disciples ate their meals with unclean, that is, unwashed, hands.2 ויהי כראותם מתלמידיו אכלים לחם בטמאת ידיהם בלא נטילה ויוכיחו אתם
3 (For the Pharisees and, in fact, all Jews, do not eat without carefully washing their hands, keeping the tradition of the elders.3 כי הפרושים וכל היהודים לא יאכלו בלתי את רחצו את ידיהם עד הפרק באחזם בקבלת הזקנים
4 And on coming from the marketplace they do not eat without purifying themselves. And there are many other things that they have traditionally observed, the purification of cups and jugs and kettles (and beds).)4 ואת אשר מן השוק אינם אכלים בלא טבילה ועוד דברים אחרים רבים אשר קבלו לשמר כמו טבילת כסות וכדים ויורות ומטות
5 So the Pharisees and scribes questioned him, "Why do your disciples not follow the tradition of the elders but instead eat a meal with unclean hands?"5 וישאלו אותו הפרושים והסופרים מדוע תלמידיך אינם נהגים על פי קבלת הזקנים כי אכלים לחם בלא נטבילת ידים
6 He responded, "Well did Isaiah prophesy about you hypocrites, as it is written: 'This people honors me with their lips, but their hearts are far from me;6 ויען ויאמר אליהם היטב נבא ישעיהו עליכם החנפים ככתוב העם הזה בשפתיו כבדוני ולבו רחק ממני
7 In vain do they worship me, teaching as doctrines human precepts.'7 ותהו יראתם אתי מצות אנשים מלמדים
8 You disregard God's commandment but cling to human tradition."8 כי עזבתם את מצות אלהים לאחז בקבלת בני אדם טבילות כדים וכסות וכאלה רבות אתם עשים
9 He went on to say, "How well you have set aside the commandment of God in order to uphold your tradition!9 ויאמר אליהם מה יפה עשיתם אשר בטלתם את מצות האלהים כדי שתשמרו את קבלתכם
10 For Moses said, 'Honor your father and your mother,' and 'Whoever curses father or mother shall die.'10 כי משה אמר כבד את אביך ואת אמך ומקלל אביו ואמו מות יומת
11 Yet you say, 'If a person says to father or mother, "Any support you might have had from me is qorban"' (meaning, dedicated to God),11 ואתם אמרים איש כי יאמר לאביו ולאמו קרבן פרושו מתנה לאלהים כל מה שאתה נהנה לי
12 you allow him to do nothing more for his father or mother.12 ולא תניחו לו לעשות עוד מאומה לאביו ולאמו
13 You nullify the word of God in favor of your tradition that you have handed on. And you do many such things."13 ותפרו את דבר האלהים על ידי קבלתכם אשר קבלתם והרבה כאלה אתם עשים
14 He summoned the crowd again and said to them, "Hear me, all of you, and understand.14 ויקרא אל כל העם ויאמר אליהם שמעו אלי כלכם והבינו
15 Nothing that enters one from outside can defile that person; but the things that come out from within are what defile."15 אין דבר מחוץ לאדם אשר יוכל לטמא אותו בבאו אל קרבו כי אם הדברים היוצאים ממנו המה יטמאו את האדם
16 )16 כל אשר אזנים לו לשמע ישמע
17 When he got home away from the crowd his disciples questioned him about the parable.17 ויהי כאשר שב הביתה מן ההמון וישאלהו תלמידיו על דבר המשל
18 He said to them, "Are even you likewise without understanding? Do you not realize that everything that goes into a person from outside cannot defile,18 ויאמר אליהם האף אתם חסרי בינה הלא תשכילו כי כל הבא את תוך האדם מחוצה לו לא יטמאנו
19 since it enters not the heart but the stomach and passes out into the latrine?" (Thus he declared all foods clean.)19 כי לא יבוא אל לבו כי אם אל כרשו ויצא למוצאות להבר כל אכל
20 "But what comes out of a person, that is what defiles.20 ויאמר היצא מן האדם הוא מטמא את האדם
21 From within people, from their hearts, come evil thoughts, unchastity, theft, murder,21 ]22-12[ כי מתוך לב האדם יצאות המחשבות הרעות נאף וזנה ורצוח וגנוב ואהבת בצע ורשעה ורמיה וזוללות וצרות עין וגדוף וזדון וסכלות
22 adultery, greed, malice, deceit, licentiousness, envy, blasphemy, arrogance, folly.22 ]22-12[
23 All these evils come from within and they defile."23 כל הרעות האלה מקרב האדם הן יוצאות ומטמאות אתו
24 From that place he went off to the district of Tyre. He entered a house and wanted no one to know about it, but he could not escape notice.24 ויקם משם וילך לו אל גבולות צור וצידון ובבואו הביתה לא אבה כי יודע לאיש ולא יכל להסתר
25 Soon a woman whose daughter had an unclean spirit heard about him. She came and fell at his feet.25 כי אשה אשר רוח טמאה נכנסה בבתה הקטנה שמעה את שמעו ותבא ותפל לרגליו
26 The woman was a Greek, a Syrophoenician by birth, and she begged him to drive the demon out of her daughter.26 והאשה יונית וארץ מולדתה כנען אשר לסוריא ותבקש ממנו לגרש אר השד מבתה
27 He said to her, "Let the children be fed first. For it is not right to take the food of the children and throw it to the dogs."27 ויאמר אליה ישוע הניחו לשבע בראשונה הבנים כי לא טוב לקחת לחם הבנים ולהשליכו לצעירי הכלבים
28 She replied and said to him, "Lord, even the dogs under the table eat the children's scraps."28 ותען ותאמר אליו כן אדני אבל גם צעירי הכלבים יאכלו תחת השלחן מפרורי לחם הבנים
29 Then he said to her, "For saying this, you may go. The demon has gone out of your daughter."29 ויאמר אליה בגלל דברך זה לכי לך יצא השד מבתך
30 When the woman went home, she found the child lying in bed and the demon gone.30 ותבא אל ביתה ותמצא את הילדה משכבת על חמטה והשד יצא ממנה
31 Again he left the district of Tyre and went by way of Sidon to the Sea of Galilee, into the district of the Decapolis.31 וישב ויצא מגבול צור וצידון ויבא אל ים הגליל בתוך גבול עשר הערים
32 And people brought to him a deaf man who had a speech impediment and begged him to lay his hand on him.32 ויביאו אליו איש אשר היה חרש ואלם ויתחננו לו לשום עליו את ידו
33 He took him off by himself away from the crowd. He put his finger into the man's ears and, spitting, touched his tongue;33 ויקח אתו לבדו מקרב ההמון וישם את אצבעותיו באזניו וירק ויגע על לשנו
34 then he looked up to heaven and groaned, and said to him, "Ephphatha!" (that is, "Be opened!")34 ויבט השמימה ויאנח ויאמר אליו אפתח ופרושו הפתח
35 And (immediately) the man's ears were opened, his speech impediment was removed, and he spoke plainly.35 וברגע נפתחו אזניו ויתר קשר לשונו וידבר בשפה ברורה
36 He ordered them not to tell anyone. But the more he ordered them not to, the more they proclaimed it.36 ויזהר אותם כי לא יספרו לאיש וכאשר יזהירם כן ירבו להכריז
37 They were exceedingly astonished and they said, "He has done all things well. He makes the deaf hear and (the) mute speak."37 וישתוממו עד מאד ויאמרו את הכל עשה יפה גם החרשים הוא עשה לשמעים גם האלמים למדברים