Exodus 37
12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | Библия Синодальный перевод |
---|---|
1 Bezalel made the ark of acacia wood, two and a half cubits long, one and a half cubits wide, and one and a half cubits high. | 1 И сделал Веселеил ковчег из дерева ситтим; длина его два локтя с половиною, ширина его полтора локтя и высота его полтора локтя; |
2 The inside and outside were plated with gold, and a molding of gold was put around it. | 2 и обложил его чистым золотом внутри и снаружи и сделал вокруг него золотой венец; |
3 Four gold rings were cast and put on its four supports, two rings for one side and two for the opposite side. | 3 и вылил для него четыре кольца золотых, на четырех нижних углах его: два кольца на одной стороне его и два кольца на другой стороне его. |
4 Poles of acacia wood were made and plated with gold; | 4 И сделал шесты из дерева ситтим и обложил их золотом; |
5 these were put through the rings on the sides of the ark, for carrying it. | 5 и вложил шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы носить ковчег. |
6 The propitiatory was made of pure gold, two and a half cubits long and one and a half cubits wide. | 6 И сделал крышку из чистого золота: длина ее два локтя с половиною, а ширина полтора локтя. |
7 Two cherubim of beaten gold were made for the two ends of the propitiatory, | 7 И сделал двух херувимов из золота: чеканной работы сделал их на обоих концах крышки, |
8 one cherub fastened at one end, the other at the other end, springing directly from the propitiatory at its two ends. | 8 одного херувима с одного конца, а другого херувима с другого конца: выдавшимися из крышки сделал херувимов с обоих концов ее; |
9 The cherubim had their wings spread out above, covering the propitiatory with them. They were turned toward each other, but with their faces looking toward the propitiatory. | 9 и были херувимы с распростертыми вверх крыльями и покрывали крыльями своими крышку, а лицами своими были [обращены] друг к другу; к крышке [были] лица херувимов. |
10 The table was made of acacia wood, two cubits long, one cubit wide, and one and a half cubits high. | 10 И сделал стол из дерева ситтим длиною в два локтя, шириною в локоть и вышиною в полтора локтя, |
11 It was plated with pure gold, and a molding of gold was put around it. | 11 и обложил его золотом чистым, и сделал вокруг него золотой венец; |
12 A frame a handbreadth high was also put around it, with a molding of gold around the frame. | 12 и сделал вокруг него стенки в ладонь и сделал золотой венец у стенок его; |
13 Four rings of gold were cast for it and fastened, one at each of the four corners. | 13 и вылил для него четыре кольца золотых и утвердил кольца на четырех углах, у четырех ножек его; |
14 The rings were alongside the frame as holders for the poles to carry the table. | 14 при стенках были кольца, чтобы влагать шесты для ношения стола; |
15 These poles were made of acacia wood and plated with gold. | 15 и сделал шесты из дерева ситтим и обложил их золотом для ношения стола. |
16 The vessels that were set on the table, its plates and cups, as well as its pitchers and bowls for pouring libations, were of pure gold. | 16 Потом сделал сосуды, принадлежавшие к столу: блюда, кадильницы, кружки и чаши, чтобы возливать ими, из чистого золота. |
17 The lampstand was made of pure beaten gold--its shaft and branches as well as its cups and knobs and petals springing directly from it. | 17 И сделал светильник из золота чистого, чеканный сделал светильник; стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его [выходили] из него; |
18 Six branches extended from its sides, three branches on one side and three on the other. | 18 шесть ветвей выходило из боков его: три ветви светильника из одного бока его и три ветви светильника из другого бока его; |
19 On one branch there were three cups, shaped like almond blossoms, each with its knob and petals; on the opposite branch there were three cups, shaped like almond blossoms, each with its knob and petals; and so for the six branches that extended from the lampstand. | 19 три чашечки были наподобие миндального цветка, яблоко и цветы на одной ветви, и три чашечки наподобие миндального цветка, яблоко и цветы на другой ветви: так на [всех] шести ветвях, выходящих из светильника; |
20 On the shaft there were four cups, shaped like almond blossoms, with their knobs and petals, | 20 а на [стебле] светильника было четыре чашечки наподобие миндального цветка с яблоками и цветами; |
21 including a knob below each of the three pairs of branches that extended from the lampstand. | 21 у шести ветвей, выходящих из него, яблоко под первыми двумя ветвями, и яблоко под [вторыми] двумя ветвями, и яблоко под [третьими] двумя ветвями; |
22 The knobs and branches sprang so directly from it that the whole formed but a single piece of pure beaten gold. | 22 яблоки и ветви их выходили из него; весь он [был] чеканный, цельный, из чистого золота. |
23 Its seven lamps, as well as its trimming shears and trays, were made of pure gold. | 23 И сделал к нему семь лампад, и щипцы к нему и лотки к нему, из чистого золота; |
24 A talent of pure gold was used for the lampstand and its various appurtenances. | 24 из таланта чистого золота сделал его со всеми принадлежностями его. |
25 The altar of incense was made of acacia wood, on a square, a cubit long, a cubit wide, and two cubits high, having horns that sprang directly from it. | 25 И сделал жертвенник курения из дерева ситтим: длина его локоть и ширина его локоть, четыреугольный, вышина его два локтя; из него выходили роги его; |
26 Its grate on top, its walls on all four sides, and its horns were plated with pure gold; and a molding of gold was put around it. | 26 и обложил его чистым золотом, верх его и стороны его кругом, и роги его, и сделал к нему золотой венец вокруг; |
27 Underneath the molding gold rings were placed, two on one side and two on the opposite side, as holders for the poles to carry it. | 27 под венцом его на двух углах его сделал два кольца золотых; с двух сторон его сделал их, чтобы вкладывать в них шесты для ношения его; |
28 The poles, too, were made of acacia wood and plated with gold. | 28 шесты сделал из дерева ситтим и обложил их золотом. |
29 The sacred anointing oil and the fragrant incense were prepared in their pure form by a perfumer. | 29 И сделал миро для священного помазания и курение благовонное, чистое, искусством составляющего масти. |