SCRUTATIO

Domenica, 19 luglio 2026 - Santa Sinforosa e sette figli ( Letture di oggi)

1 Chronicles 1


font
NEW AMERICAN BIBLELe Sainte Bible Vigouroux
1 Adam, Seth, Enosh,1 Adam, Seth, Enos,
2 Kenan, Mahalalel, Jared,2 Caïnan, Malaléel, Jared,
3 Enoch, Methuselah, Lamech,3 Hénoch, Mathusalé, Lamech,
4 Noah, Shem, Ham, and Japheth.4 Noé, Sem, Cham et Japheth.
5 The descendants of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.5 Fils de Japheth : Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras.
6 The descendants of Gomer were Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.6 Fils de Gomer : Ascénez, et Riphath, et Thogorma.
7 The descendants of Javan were Elishah, Tarshish, the Kittim, and the Rodanim.7 Fils de Javan : Elisa et Tharsis, Céthim et Dodanim.
8 The descendants of Ham were Cush, Mesraim, Put, and Canaan.8 Fils de Cham : Chus, et Mesraïm, et Phut, et Chanaan.
9 The descendants of Cush were Seba, Havilah, Sabta, Raama, and Sabteca. The descendants of Raama were Sheba and Dedan.9 Fils de Chus : Saba, et Hévila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Fils de Regma : Saba et Dadan.
10 Cush became the father of Nimrod, who was the first to be a conqueror on the earth.10 Chus engendra Nemrod, et celui-ci commença à être puissant sur la terre.
11 Mesraim became the father of the Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,11 Mesraïm engendra Ludim et Anamim, et Laabim et Nephthuim,
12 Pathrusim, Casluhim, and Caphtorim, from whom the Philistines sprang.12 Phétrusim et Caslubim, d'où sont sortis les Philistins et Caphthorim.
13 Canaan became the father of Sidon, his first-born, and Heth,13 Chanaan engendra Sidon, son aîné (premier-né), et ensuite les Héthéens (ainsi que Heth et),
14 and the Jebusite, the Amorite, the Girgashite,14 les Jébuséens, les Amorrhéens et les Gergéséens,
15 the Hivite, the Arkite, the Sinite,15 les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
16 the Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite.16 les Aradiens, les Samaréens, et les Hamathéens.
17 The descendants of Shem were Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram. The descendants of Aram were Uz, Hul, Gether, and Mash.17 Fils de Sem : Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram, Hus, Hul, Géther et Mosoch.
18 Arpachshad became the father of Shelah, and Shelah became the father of Eber.18 Arphaxad engendra Salé, qui fut père d'Héber.
19 Two sons were born to Eber; the first was named Peleg (for in his time the world was divided), and his brother was Joktan.19 Héber eut deux fils, dont l'un fut nommé Phaleg, parce que la terre fut divisée de son temps (en ses jours), et le nom de son frère est Jectan.
20 Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,20 Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, et Jaré,
21 Hadoram, Uzal, Diklah,21 avec Adoram, Husal et Décla,
22 Ebal, Abimael, Sheba,22 comme aussi Hébal, Abimaël et Saba (et de plus),
23 Ophir, Havilah, and Jobab; all these were the sons of Joktan.23 et encore Ophir, Hévila, et Jobab : tous ceux-là étaient fils de Jectan.
24 Shem, Arpachshad, Shelah,24 Sem engendra donc Arphaxad, Salé,
25 Eber, Peleg, Reu,25 Héber, Phaleg, Ragaü,
26 Serug, Nahor, Terah,26 Sérug, Nachor, Tharé,
27 Abram, who was Abraham.27 Abram ; celui-ci est le même qu'Abraham.
28 The sons of Abraham were Isaac and Ishmael.28 Fils d'Abraham : Isaac et Ismaël.
29 These were their descendants:Nebaioth, the first-born of Ishmael, then Kedar, Adbeel, Mibsam,29 Et voici leur postérité (leurs générations). Ismaël eut Nabaïoth, l'aîné de tous, Cédar, Adbéel, Mabsam.
30 Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,30 Masma, Duma, Massa, Hadad, et Théma,
31 Jetur, Naphish, and Kedemah. These were the descendants of Ishmael.31 Jétur, Naphis, Cedma ; ce sont là les fils d'Ismaël.
32 The descendants of Keturah, Abraham's concubine: she bore Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan were Sheba and Dedan.32 Les fils qu'Abraham eut de sa seconde femme (de second rang) Cétura furent Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué. Les fils de Jecsan furent Saba, et Dadan. Ceux de Dadan, Assurim, Latussim, et Laomim.
33 The descendants of Midian were Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All these were the descendants of Keturah.33 Les fils de Madian sont Epha, Epher, Hénoch, Abida, Eldaa. Tous ceux-là étaient enfants de Cétura.
34 Abraham became the father of Isaac. The sons of Isaac were Esau and Israel.34 (Mais) Abraham engendra (donc) Isaac, qui eut deux fils, Esaü et Israël.
35 The sons of Esau were Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam, and Korah.35 Fils d'Esaü : Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom, et Coré.
36 The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, (Timna,) and Amalek.36 Fils d'Eliphaz : Théman, Omar, Séphi, Gatham, Cénez, Thamna, Amalec.
37 The sons of Reuel were Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.37 Fils de Rahuel : Nahath, Zara, Samma, Méza.
38 The descendants of Seir were Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan.38 Fils de Séir : Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 The sons of Lotan were Hori and Homam; Timna was the sister of Lotan.39 Fils de Lotan : Hori et Homam. Or la sœur de Lotan était Thamna.
40 The sons of Shobal were Alian, Manahath, Ebal, Shephi, and Onam. The sons of Zibeon were Aiah and Anah.40 Fils de Sobal : Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. Fils de Sébéon : Aïa et Ana. Fils d'Ana : Dison.
41 The sons of Anah: Dishon. The sons of Dishon were Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran.41 Fils de Dison : Hamram, Eséban, Jéthran, et Charan.
42 The sons of Ezer were Bilhan, Zaavan, and Jaakan. The sons of Dishan were Uz and Aran.42 Fils d'Eser : Balaan, Zavan, Jacan. Fils de Disan : Hus et Aran.
43 The kings who reigned in the land of Edom before they had Israelite kings were the following: Bela, son of Beor, the name of whose city was Dinhabah.43 Voici les rois qui régnèrent au pays d'Edom, avant qu'il y eût un roi établi sur les enfants d'Israël : Balé, fils de Béor, dont la ville s'appelait Dénaba.
44 When Bela died, Jobab, son of Zerah, from Bozrah, succeeded him.44 Balé étant mort, Jobab, fils de Zaré, de Bosra, régna à sa place.
45 When Jobab died, Husham, from the land of the Temanites, succeeded him.45 Après la mort de Jobab, Husam, qui était du pays de Théman, régna à sa place.
46 Husham died and Hadad, son of Bedad, succeeded him. He overthrew the Midianites on the Moabite plateau, and the name of his city was Avith.46 Husam étant mort aussi, Adad, fils de Badad, régna à sa place. Ce fut lui qui défit les Madianites dans le pays de Moab. Sa ville s'appelait Avith.
47 Hadad died and Samlah of Masrekah succeeded him.47 Après la mort d'Adad, Semla, qui était de Masréca, régna à sa place.
48 Samlah died and Shaul from Rehoboth-han-nahar succeeded him.48 Semla étant mort aussi, Saül, de Rohoboth, ville située sur le fleuve, régna après lui.
49 When Shaul died, Baal-hanan, son of Achbor, succeeded him.49 Et après la mort de Saül, Balanan, fils d'Achobor, régna à sa place.
50 Baalhanan died and Hadad succeeded him. The name of his city was Pai, and his wife's name was Mehetabel. She was the daughter of Matred, who was the daughter of Mezahab.50 Celui-ci mourut aussi, et Adad régna à sa place ; sa ville s'appelait Phaü, et sa femme se nommait Méétabel, fille de Matred, qui était fille de Mézaab.
51 After Hadad died. . . .These were the chiefs of Edom: the chiefs of Timna, Aliah, Jetheth,51 Après la mort d'Adad, le pays d'Edom n'eut plus de rois, mais des gouverneurs (chefs) : le gouverneur (chef) Thamna, le gouverneur (chef) Alva, le gouverneur (chef) Jétheth,
52 Oholibamah, Elah, Pinon,52 le gouverneur Oolibama, le gouverneur Ela, le gouverneur Phinon,
53 Kenaz, Teman, Mibzar,53 le gouverneur Cénez, le gouverneur Théman, le gouverneur Mabsar,
54 Magdiel, and Iram were the chiefs of Edom.54 le gouverneur Magdiel, le gouverneur Hiram ; ce furent là les gouverneurs d'Edom.