Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

1 Chronicles 1


font
NEW AMERICAN BIBLEKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Adam, Seth, Enosh,1 Ádám, Szet, Enós,
2 Kenan, Mahalalel, Jared,2 Káinán, Maláleél, Járed,
3 Enoch, Methuselah, Lamech,3 Hénok, Matuzsálem, Lámek,
4 Noah, Shem, Ham, and Japheth.4 Noé, Szem, Kám és Jáfet.
5 The descendants of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.5 Jáfet fiai Gómer, Magóg, Madáj, Jáván, Tubál, Mosok, és Tírász voltak.
6 The descendants of Gomer were Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.6 Gómer fiai Askenez, Rifát és Togorma,
7 The descendants of Javan were Elishah, Tarshish, the Kittim, and the Rodanim.7 Jáván fiai pedig Elisa, Tarzis, Ketim és Dodanim voltak.
8 The descendants of Ham were Cush, Mesraim, Put, and Canaan.8 Kám fiai Kús, Micrajim, Fút és Kánaán voltak.
9 The descendants of Cush were Seba, Havilah, Sabta, Raama, and Sabteca. The descendants of Raama were Sheba and Dedan.9 Kús fiai Sába, Hevila, Szabáta, Regma és Szabátáka, Regma fiai pedig Sába és Dádán voltak.
10 Cush became the father of Nimrod, who was the first to be a conqueror on the earth.10 Kús nemzette Nimródot is: ennek kezdett hatalma lenni a földön.
11 Mesraim became the father of the Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,11 Micrajim nemzette Ludimot, Anamimot, Laabimot, Neftuimot,
12 Pathrusim, Casluhim, and Caphtorim, from whom the Philistines sprang.12 Fetruszimot és Kaszluimot – ezek közül vonultak ki a filiszteusok – meg Kaftorimot.
13 Canaan became the father of Sidon, his first-born, and Heth,13 Kánaán nemzette Szidont, az elsőszülöttjét, továbbá Hetitát,
14 and the Jebusite, the Amorite, the Girgashite,14 Jebuzitát, Amoritát, Gergezitát,
15 the Hivite, the Arkite, the Sinite,15 Hivvitát, Arákitát, Szinitát,
16 the Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite.16 Aráditát, Cemaritát és a Hamatitát.
17 The descendants of Shem were Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram. The descendants of Aram were Uz, Hul, Gether, and Mash.17 Szem fiai Élám, Asszúr, Arfaxád, Lúd, Arám, Húsz, Húl, Geter és Mosok voltak.
18 Arpachshad became the father of Shelah, and Shelah became the father of Eber.18 Arfaxád Sálét nemzette, az pedig Hébert nemzette.
19 Two sons were born to Eber; the first was named Peleg (for in his time the world was divided), and his brother was Joktan.19 Hébernek két fia született: az egyiket Fálegnek hívták, mert az ő napjaiban került felosztásra a föld, fivérét pedig Jektánnak nevezték.
20 Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,20 Jektán nemzette Elmodádot, Sálefet, Aszármótot, Járét,
21 Hadoram, Uzal, Diklah,21 Adorámot, Huzált, Deklát,
22 Ebal, Abimael, Sheba,22 Hebált, Abimaélt, Sábát, valamint
23 Ophir, Havilah, and Jobab; all these were the sons of Joktan.23 Ofírt, Hevilát és Jobábot: ezek mind Jektán fiai voltak.
24 Shem, Arpachshad, Shelah,24 Szem, Arfaxád, Sál,
25 Eber, Peleg, Reu,25 Héber, Fáleg, Rágau,
26 Serug, Nahor, Terah,26 Szerúg, Náchor, Táre,
27 Abram, who was Abraham.27 Ábrám, vagyis Ábrahám.
28 The sons of Abraham were Isaac and Ishmael.28 Ábrahám fiai Izsák és Izmael voltak.
29 These were their descendants:Nebaioth, the first-born of Ishmael, then Kedar, Adbeel, Mibsam,29 Nemzedékeik a következők voltak. Izmaeltől származott az ő elsőszülöttje, Nábajót, azután Kedár, Abdeél, Mábszám,
30 Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,30 Misma, Dúma, Mássza, Hádád, Tema,
31 Jetur, Naphish, and Kedemah. These were the descendants of Ishmael.31 Jetur, Náfis és Kedma. Ezek voltak Izmael fiai.
32 The descendants of Keturah, Abraham's concubine: she bore Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan were Sheba and Dedan.32 Keturának, Ábrahám mellékfeleségének fiai, azok, akiket ő szült, Zámrán, Jeksán, Mádán, Mádián, Jesbok és Sua voltak. Jeksán fiai Sába és Dedán,
33 The descendants of Midian were Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All these were the descendants of Keturah.33 Mádián fiai pedig Éfa, Éfer, Hénok, Abida és Eldáa voltak. Ezek mind Ketura fiai voltak.
34 Abraham became the father of Isaac. The sons of Isaac were Esau and Israel.34 Ábrahám nemzette továbbá Izsákot: az ő fiai Ézsau és Izrael voltak.
35 The sons of Esau were Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam, and Korah.35 Ézsau fiai Elifáz, Ráguel, Jehus, Jálám és Kóré voltak.
36 The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, (Timna,) and Amalek.36 Elifáz fiai Temán, Ómár, Szefi, Gátán, Kenez, Támna és Amalek,
37 The sons of Reuel were Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.37 Ráguel fiai pedig Náhát, Zára, Samma, Meza voltak.
38 The descendants of Seir were Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan.38 Szeír fiai Lótán, Sobál, Szebeon, Ána, Díson, Eszer és Dísán voltak.
39 The sons of Lotan were Hori and Homam; Timna was the sister of Lotan.39 Lótán fiai Hóri és Homám voltak, Lótán nővére pedig Támna volt.
40 The sons of Shobal were Alian, Manahath, Ebal, Shephi, and Onam. The sons of Zibeon were Aiah and Anah.40 Sobál fiai Alián, Manhat, Ebál, Séfi és Onám, Szebeon fiai Ája és Ána, Ána fiai Díson,
41 The sons of Anah: Dishon. The sons of Dishon were Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran.41 Díson fiai Hamrám, Esebán, Jetrán és Kárán,
42 The sons of Ezer were Bilhan, Zaavan, and Jaakan. The sons of Dishan were Uz and Aran.42 Eszer fiai Bálaán, Záván és Jákán, Dísán fiai Húsz és Árán voltak.
43 The kings who reigned in the land of Edom before they had Israelite kings were the following: Bela, son of Beor, the name of whose city was Dinhabah.43 A következők voltak azok a királyok, akik Edom földjén uralkodtak, mielőtt Izrael fiainak királyuk lett volna: Bále, Beor fia; városának neve: Denába.
44 When Bela died, Jobab, son of Zerah, from Bozrah, succeeded him.44 Amikor Bále meghalt, a Boszrából való Jobáb, Záre fia lett a király helyette.
45 When Jobab died, Husham, from the land of the Temanites, succeeded him.45 Amikor Jobáb is meghalt, a temániak földéről való Husám lett a király helyette.
46 Husham died and Hadad, son of Bedad, succeeded him. He overthrew the Midianites on the Moabite plateau, and the name of his city was Avith.46 Amikor Husám is meghalt, Ádád, Bádád fia lett a király helyette, az, aki megverte a mádiánitákat Moáb földjén. Városának neve: Ávít.
47 Hadad died and Samlah of Masrekah succeeded him.47 Amikor Ádád is meghalt, a Mászrekából való Szemla lett a király helyette.
48 Samlah died and Shaul from Rehoboth-han-nahar succeeded him.48 Amikor Szemla is meghalt, a Folyóvíz mellett fekvő Rohobótból való Saul lett a király helyette.
49 When Shaul died, Baal-hanan, son of Achbor, succeeded him.49 Amikor Saul is meghalt, Balánán, Ákobor fia lett a király helyette.
50 Baalhanan died and Hadad succeeded him. The name of his city was Pai, and his wife's name was Mehetabel. She was the daughter of Matred, who was the daughter of Mezahab.50 Amikor ő is meghalt, Ádád lett a király helyette. Városának neve Fáu, feleségét pedig, aki Mezaáb leányának, Mátrednek volt a leánya, Meetábelnek hívták.
51 After Hadad died. . . .These were the chiefs of Edom: the chiefs of Timna, Aliah, Jetheth,51 Ádád halála után királyok helyett fejedelmek kezdtek uralkodni Edomban: Támna fejedelem, Álva fejedelem, Jetet fejedelem,
52 Oholibamah, Elah, Pinon,52 Oolibáma fejedelem, Éla fejedelem, Finon fejedelem,
53 Kenaz, Teman, Mibzar,53 Kenez fejedelem, Temán fejedelem, Mábszár fejedelem,
54 Magdiel, and Iram were the chiefs of Edom.54 Magdiél fejedelem, Hírám fejedelem. Ezek voltak Edom fejedelmei.