Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

1 Chronicles 1


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA MARTINI
1 Adam, Seth, Enosh,1 Adam, Seth, Enos
2 Kenan, Mahalalel, Jared,2 Cainan, Malaleel, Jared.
3 Enoch, Methuselah, Lamech,3 Enoch, Mathusala, Lamech,
4 Noah, Shem, Ham, and Japheth.4 Noè, Sem, Cham, e Japheth.
5 The descendants of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.5 Figliuoli di Japheth: Gomer, e Magog, e Madai, e Javan, Thubal, Mosoch, Thiras.
6 The descendants of Gomer were Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.6 Figliuoli di Gomer: Ascenez, e Riphatn, e Thogorma.
7 The descendants of Javan were Elishah, Tarshish, the Kittim, and the Rodanim.7 Figliuoli di Javan: Elisa, e Tharsìs, Cetthim, e Dodanim.
8 The descendants of Ham were Cush, Mesraim, Put, and Canaan.8 Figliuoli di Cham: Chus, e Mesraim, e Phuth, e Chanaan.
9 The descendants of Cush were Seba, Havilah, Sabta, Raama, and Sabteca. The descendants of Raama were Sheba and Dedan.9 Figliuoli di Chus: Saba, ed Hevila, Sabatha, e Regma, e Sabatacha. Figliuoli di Regma: Saba, e Dadan.
10 Cush became the father of Nimrod, who was the first to be a conqueror on the earth.10 Chus poi generò Nemrod: questi cominciò ad esser potente sopra la terra.
11 Mesraim became the father of the Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,11 Mesraim generò Ludim, e Anamim, e Laabim, e Nephtuim;
12 Pathrusim, Casluhim, and Caphtorim, from whom the Philistines sprang.12 Ed anche Phetrusim, e Casluim, da' quali vennero i Filistei, e i Caphtori.
13 Canaan became the father of Sidon, his first-born, and Heth,13 Chanaan generò Sidone suo primogenito; e anche l'Hetheo,
14 and the Jebusite, the Amorite, the Girgashite,14 E lo Jebuseo, e l'Amorreo, e il Gergeseo,
15 the Hivite, the Arkite, the Sinite,15 E l'Heveo, e l'Araceo, e il Sineo,
16 the Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite.16 E l'Aradio, e il Samareo, e l'Amatheo.
17 The descendants of Shem were Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram. The descendants of Aram were Uz, Hul, Gether, and Mash.17 Figliuoli di Sem: Elam, e Assur, e Arphaxad, e Lud, e Aram, e Us, e Hul, e Gether, e Mosoch.
18 Arpachshad became the father of Shelah, and Shelah became the father of Eber.18 Arphaxad generò Sale, il quale poi generò Heber.
19 Two sons were born to Eber; the first was named Peleg (for in his time the world was divided), and his brother was Joktan.19 Nacquero ad Heber due figliuoli: uno ebbe nome Phaleg, perché a suo tempo fu divisa la terra; suo fratello ebbe nome Jectan.
20 Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,20 Jectan generò Elmodad, e Saleph, e Asarmoth, e Jare,
21 Hadoram, Uzal, Diklah,21 E Aduram, e Uzal; e Decla,
22 Ebal, Abimael, Sheba,22 Ed Ebal, e Abimael, e Saba, ed anche
23 Ophir, Havilah, and Jobab; all these were the sons of Joktan.23 Ophir, ed Hevila, e Jobab: tutti questi figliuoli di Jectan.
24 Shem, Arpachshad, Shelah,24 (Discendenti di) Sem: Arphaxad,Sale,
25 Eber, Peleg, Reu,25 Heber, Phaleg, Reu,
26 Serug, Nahor, Terah,26 Sarug, Nachor, Thare,
27 Abram, who was Abraham.27 Abram: questi è Abrahamo.
28 The sons of Abraham were Isaac and Ishmael.28 Figliuoli a Abrahamo: Isacco, e Ismaele.
29 These were their descendants:Nebaioth, the first-born of Ishmael, then Kedar, Adbeel, Mibsam,29 E questi (sono) i lor discendenti: Nabaioth primogenito d'Ismaele, Cedar, e Adbeel, e Mabsam,
30 Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,30 E Masnia, e Duma, Massa, Hadad, e Thema,
31 Jetur, Naphish, and Kedemah. These were the descendants of Ishmael.31 Jethur, Naphis, Cedma: questi sono i figliuoli d'Ismaele.
32 The descendants of Keturah, Abraham's concubine: she bore Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan were Sheba and Dedan.32 Figliuoli di Cethura concubina d'Abrahamo furono: Zamram, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, e Sue. Figliuoli di Jecsan, Saba, e Dadan. Figliuoli di Dadan, Assurim, e Latusim, e Loomim.
33 The descendants of Midian were Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All these were the descendants of Keturah.33 Figliuoli di Madian: Epha, ed Opher, ed Henoch, e Abida, ed Eldaa; tutti questi discendenti di Cetura.
34 Abraham became the father of Isaac. The sons of Isaac were Esau and Israel.34 Abraham generò Isacco, di cui furon figliuoli Esaù, e Israel.
35 The sons of Esau were Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam, and Korah.35 Figliuoli di Esaù: Eliphaz, Rahuel, Jenus, Ihelon.e Core.
36 The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, (Timna,) and Amalek.36 Figliuoli di Eliphaz: Theman, Oma, Sephi, Gatham, Cenez: di Thamna (ebbe) Amalech.
37 The sons of Reuel were Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.37 Figliuolidi Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
38 The descendants of Seir were Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan.38 Figliuoli di Seir; Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 The sons of Lotan were Hori and Homam; Timna was the sister of Lotan.39 Figliuoli di Lotan: Hori,Homam. Sorella ai Lotan fu Thamna.
40 The sons of Shobal were Alian, Manahath, Ebal, Shephi, and Onam. The sons of Zibeon were Aiah and Anah.40 Figliuoli di Sobal: Alian, e Manahath, ed Ebal, Sephi, e Onam. Figliuoli di Sebeon: Aia, e Ana. Figliuolo di Ana: Dison.
41 The sons of Anah: Dishon. The sons of Dishon were Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran.41 Figliuoli di Dison: Hamram, ed Eseban, e Jethram, e Charan.
42 The sons of Ezer were Bilhan, Zaavan, and Jaakan. The sons of Dishan were Uz and Aran.42 Figliuoli di Eser: Baalan, e Zavan, e Jachan. Figliuoli di Disan: Hus, e Aram.
43 The kings who reigned in the land of Edom before they had Israelite kings were the following: Bela, son of Beor, the name of whose city was Dinhabah.43 Questi sono i regi, i quali regnarono nel paese di Edom, prima che i figliuoli d'Israele avessero re: Bela figliuolo di Beor, di cui la città fu nomata Denaba.
44 When Bela died, Jobab, son of Zerah, from Bozrah, succeeded him.44 E Bela morì, e gli succedette nel regno Bobab figliuolo di Zara di Bosra.
45 When Jobab died, Husham, from the land of the Temanites, succeeded him.45 E dopo la morte di Jobab regnò in sua vece Husam, del paese di Theman.
46 Husham died and Hadad, son of Bedad, succeeded him. He overthrew the Midianites on the Moabite plateau, and the name of his city was Avith.46 E mori anche Husam, e regno in, suo luogo Adad figliuolo di Badad il quale sconfisse i Madianiti nella terra di Moab: la sua città fu Avith.
47 Hadad died and Samlah of Masrekah succeeded him.47 E morto Adad, regnò in sua vece Semla di Masreca.
48 Samlah died and Shaul from Rehoboth-han-nahar succeeded him.48 E morì anche Semla, e regnò in suo luogo Saul di Rohoboth, la quale (città) è situata presso al (gran) fiume (Eufrate).
49 When Shaul died, Baal-hanan, son of Achbor, succeeded him.49 Morto parimente Saul, regnò in sua vece Balanan figliuolo di Achobor.
50 Baalhanan died and Hadad succeeded him. The name of his city was Pai, and his wife's name was Mehetabel. She was the daughter of Matred, who was the daughter of Mezahab.50 E questi pure morì, e regnò in sua vece Adad; la città del quale fu Phau, e la sua moglie ebbe nome Metabei figliuola di Matred, la quale era figlia di Mezaab.
51 After Hadad died. . . .These were the chiefs of Edom: the chiefs of Timna, Aliah, Jetheth,51 E dopo la morte di Adad cominciarono ad essere in Edom dei governatori in cambio dei re: governatore di Thamna, governatore di Alva, governatore di Jetheth,
52 Oholibamah, Elah, Pinon,52 Governatore di Oolibama, governatore di Eia, governatore di Phmon,
53 Kenaz, Teman, Mibzar,53 Governatore di Cenez, governatore di Theman, governatore di Mabsar,
54 Magdiel, and Iram were the chiefs of Edom.54 Governatore di Magdiel, governatore di Hiram. Questi sono i governatori di Edom.