Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Devarìm (דברים) - Deuteronomio 14


font
MODERN HEBREW BIBLEDOUAI-RHEIMS
1 בנים אתם ליהוה אלהיכם לא תתגדדו ולא תשימו קרחה בין עיניכם למת1 Be ye children of the Lord your God: you shall not cut yourselves, no, make any baldness for the dead;
2 כי עם קדוש אתה ליהוה אלהיך ובך בחר יהוה להיות לו לעם סגלה מכל העמים אשר על פני האדמה2 Because thou art a holy people to the Lord thy God: and he chose thee to be his peculiar people of all nations that are upon the earth.
3 לא תאכל כל תועבה3 Eat not the things that are unclean.
4 זאת הבהמה אשר תאכלו שור שה כשבים ושה עזים4 These are the beasts that you shall eat, the ox, and the sheep, and the goat,
5 איל וצבי ויחמור ואקו ודישן ותאו וזמר5 The hart and the roe, the buffle, the chamois, the pygarg, the wild goat, the camelopardalus.
6 וכל בהמה מפרסת פרסה ושסעת שסע שתי פרסות מעלת גרה בבהמה אתה תאכלו6 Every beast that divideth the hoof in two parts, and cheweth the cud, you shall eat.
7 אך את זה לא תאכלו ממעלי הגרה וממפריסי הפרסה השסועה את הגמל ואת הארנבת ואת השפן כי מעלה גרה המה ופרסה לא הפריסו טמאים הם לכם7 But of them that chew the cud, but divide not the hoof, you shall not eat, such as the camel, the hare, and the cherogril: because they chew the cud, but divide not the hoof, they shall be unclean to you.
8 ואת החזיר כי מפריס פרסה הוא ולא גרה טמא הוא לכם מבשרם לא תאכלו ובנבלתם לא תגעו8 The swine also, because it divideth the hoof, but cheweth not the cud, shall be unclean, their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall not touch.
9 את זה תאכלו מכל אשר במים כל אשר לו סנפיר וקשקשת תאכלו9 These shall you eat of all that abide in the waters: All that have fins and scales, you shall eat.
10 וכל אשר אין לו סנפיר וקשקשת לא תאכלו טמא הוא לכם10 Such as are without fins and scales, you shall not eat, because they are unclean.
11 כל צפור טהרה תאכלו11 All birds that are clean you shall eat.
12 וזה אשר לא תאכלו מהם הנשר והפרס והעזניה12 The unclean eat not: to wit, the eagle, and the grype, and the osprey,
13 והראה ואת האיה והדיה למינה13 The ringtail, and the vulture, and the kite according to their kind:
14 ואת כל ערב למינו14 And all of the raven's kind:
15 ואת בת היענה ואת התחמס ואת השחף ואת הנץ למינהו15 And the ostrich, and the owl, and the larus, and the hawk according to its kind:
16 את הכוס ואת הינשוף והתנשמת16 The heron, and the swan, and the stork,
17 והקאת ואת הרחמה ואת השלך17 And the cormorant, the porphirion, and the night crow,
18 והחסידה והאנפה למינה והדוכיפת והעטלף18 The bittern, and the charadrion, every one in their kind: the hoop also and the bat.
19 וכל שרץ העוף טמא הוא לכם לא יאכלו19 Every thing that creepeth, and hath little wings, shall be unclean, and shall not be eaten.
20 כל עוף טהור תאכלו20 All that is clean, you shall eat.
21 לא תאכלו כל נבלה לגר אשר בשעריך תתננה ואכלה או מכר לנכרי כי עם קדוש אתה ליהוה אלהיך לא תבשל גדי בחלב אמו21 But whatsoever is dead of itself, eat not thereof. Give it to the stranger, that is within thy gates, to eat, or sell it to him: because thou art the holy people of the Lord thy God. Thou shalt not boil a kid in the milk of his dam.
22 עשר תעשר את כל תבואת זרעך היצא השדה שנה שנה22 Every year thou shalt set aside the tithes of all thy fruits that the earth bringeth forth,
23 ואכלת לפני יהוה אלהיך במקום אשר יבחר לשכן שמו שם מעשר דגנך תירשך ויצהרך ובכרת בקרך וצאנך למען תלמד ליראה את יהוה אלהיך כל הימים23 And thou shalt eat before the Lord thy God in the place which he shall choose, that his name may be called upon therein, the tithe of thy corn, and thy wine, and thy oil, and the firstborn of thy herds and thy sheep: that thou mayst learn to fear the Lord thy God at all times.
24 וכי ירבה ממך הדרך כי לא תוכל שאתו כי ירחק ממך המקום אשר יבחר יהוה אלהיך לשום שמו שם כי יברכך יהוה אלהיך24 But when the way and the place which the Lord thy God shall choose, are far off, and he hath blessed thee, and thou canst not carry all these things thither,
25 ונתתה בכסף וצרת הכסף בידך והלכת אל המקום אשר יבחר יהוה אלהיך בו25 Thou shalt sell them all, and turn them into money, and shalt carry it in thy hand, and shalt go to the place which the Lord shall choose :
26 ונתתה הכסף בכל אשר תאוה נפשך בבקר ובצאן וביין ובשכר ובכל אשר תשאלך נפשך ואכלת שם לפני יהוה אלהיך ושמחת אתה וביתך26 And thou shalt buy with the same money whatsoever pleaseth thee, either of the herds or of sheep, wine also and strong drink, and all that thy soul desireth: and thou shalt eat before the Lord thy God, and shalt feast, thou and thy house:
27 והלוי אשר בשעריך לא תעזבנו כי אין לו חלק ונחלה עמך27 And the Levite that is within thy gates, beware thou forsake him not, because he hath no other part in thy possession.
28 מקצה שלש שנים תוציא את כל מעשר תבואתך בשנה ההוא והנחת בשעריך28 The third year thou shalt separate another tithe of all things that grow to thee at that time, and shalt lay it up within thy gates.
29 ובא הלוי כי אין לו חלק ונחלה עמך והגר והיתום והאלמנה אשר בשעריך ואכלו ושבעו למען יברכך יהוה אלהיך בכל מעשה ידך אשר תעשה29 And the Levite that hath no other part nor possession with thee, and the stranger and the fatherless and the widow, that are within thy gates, shall come and shall eat and be filled: that the Lord thy God may bless thee in all the works of thy hands that thou shalt do.