1 נסו ואין רדף רשע וצדיקים ככפיר יבטח | 1 L'empio fugge senza che nessuno lo perseguiti, ma il giusto è franco come un leone, e senza paura. |
2 בפשע ארץ רבים שריה ובאדם מבין ידע כן יאריך | 2 A causa dei peccati della terra son molti i suoi principi, ma per la sapienza di un uomo e la cognizione di ciò che si dice, la vita del principe sarà più lunga. |
3 גבר רש ועשק דלים מטר סחף ואין לחם | 3 Un povero che opprime i poveri è simile a pioggia violenta che prepara la carestia. |
4 עזבי תורה יהללו רשע ושמרי תורה יתגרו בם | 4 Quelli che trascuran la legge lodan l'empio, quelli che l'osservano ardono di zelo contro di lui. |
5 אנשי רע לא יבינו משפט ומבקשי יהוה יבינו כל | 5 I malvagi non comprendono ciò ch'è giusto, ma quelli che cercano il Signore guardano ad ogni cosa. |
6 טוב רש הולך בתמו מעקש דרכים והוא עשיר | 6 Meglio un povero di condotta intemerata, che un ricco di perversi costumi. |
7 נוצר תורה בן מבין ורעה זוללים יכלים אביו | 7 Chi osserva la legge è saggio figliolo, ma chi pasce i crapuloni fa vergogna a suo padre. |
8 מרבה הונו בנשך ובתרבית לחונן דלים יקבצנו | 8 Chi ammucchia ricchezze con usura e interessi le ammassa per uno liberale verso i poveri. |
9 מסיר אזנו משמע תורה גם תפלתו תועבה | 9 Chi chiude le orecchie per non sentir la legge, la sua preghiera sarà esecrabile. |
10 משגה ישרים בדרך רע בשחותו הוא יפול ותמימים ינחלו טוב | 10 Chi inganna i giusti, (menandoli) in cattiva strada, cadrà proprio nella sua fossa, e gl'innocenti saran padroni dei suoi beni. |
11 חכם בעיניו איש עשיר ודל מבין יחקרנו | 11 Il ricco si crede sapiente, ma il povero dotato d'intelligenza lo conoscerà a fondo. |
12 בעלץ צדיקים רבה תפארת ובקום רשעים יחפש אדם | 12 Quando trionfano i giusti, la gloria è grande, sotto il regno degli empi gli uomini vanno in rovina. |
13 מכסה פשעיו לא יצליח ומודה ועזב ירחם | 13 Chi nasconde i suoi peccati non avrà bene, chi li confessa e li lascia otterrà misericordia. |
14 אשרי אדם מפחד תמיד ומקשה לבו יפול ברעה | 14 Beato l'uomo che sempre teme, chi è duro di cuore precipiterà nel male. |
15 ארי נהם ודב שוקק משל רשע על עם דל | 15 Leone ruggente, orso affamato è un principe empio che regna sopra un popolo povero. |
16 נגיד חסר תבונות ורב מעשקות שנאי בצע יאריך ימים | 16 Il principe senza prudenza opprimerà molti con violenze, ma chi odia l'avarizia prolungherà i suoi giorni. |
17 אדם עשק בדם נפש עד בור ינוס אל יתמכו בו | 17 L'uomo che ha sparso violentemente il sangue, anche se si getta in un baratro, nessun lo ritiene. |
18 הולך תמים יושע ונעקש דרכים יפול באחת | 18 Chi cammina con rettitudine sarà salvo, chi procede per vie storte cadrà ad un tratto. |
19 עבד אדמתו ישבע לחם ומרדף רקים ישבע ריש | 19 Chi lavora la sua terra avrà pane in abbondanza, chi si dà all'ozio sarà pieno di miseria. |
20 איש אמונות רב ברכות ואץ להעשיר לא ינקה | 20 L'uomo fedele sarà colmo di lode, ma chi ha fretta d'arricchirsi non sarà senza colpa. |
21 הכר פנים לא טוב ועל פת לחם יפשע גבר | 21 Chi in giudizio ha riguardi personali non fa bene, è tale che per un tozzo di pane abbandona la verità. |
22 נבהל להון איש רע עין ולא ידע כי חסר יבאנו | 22 L'uomo che ha fretta d'arricchire e invidia gli altri non sa che all'improvviso gli piomberà addosso l'indigenza. |
23 מוכיח אדם אחרי חן ימצא ממחליק לשון | 23 Chi corregge un uomo gli sarà alla fine più accetto di chi lo inganna colle lusinghe della lingua. |
24 גוזל אביו ואמו ואמר אין פשע חבר הוא לאיש משחית | 24 Chi ruba a suo padre e a sua madre, e dice che non è peccato, è compagno dell'omicida. |
25 רחב נפש יגרה מדון ובוטח על יהוה ידשן | 25 Chi si vanta e si gonfia, eccita contese, chi invece spera nel Signore otterrà salute. |
26 בוטח בלבו הוא כסיל והולך בחכמה הוא ימלט | 26 Chi confida nel suo cuore è uno stolto, chi invece procede con sapienza sarà salvo. |
27 נותן לרש אין מחסור ומעלים עיניו רב מארות | 27 Chi dona al povero non avrà mai bisogno, chi disprezza colui che si raccomanda soffrirà penuria. |
28 בקום רשעים יסתר אדם ובאבדם ירבו צדיקים | 28 Quando s'innalzeranno gli empi, la gente andrà a nascondersi, quando quelli saranno spenti, si moltiplicheranno i giusti. |