| 1 בני אם תקח אמרי ומצותי תצפן אתך | 1 Мій сину! коли ти мої слова приймеш | і мої заповіді заховаєш у себе, |
| 2 להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה | 2 вухом твоїм уважаючи на мудрість, | схиляючи до правди твоє серце, |
| 3 כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך | 3 о так, коли ти розум зватимеш до себе, | з закликом звернешся до розсудку, |
| 4 אם תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה | 4 коли шукатимеш його, як срібла, | коли розшукуватимеш його, як схований скарб, |
| 5 אז תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא | 5 тоді ти збагнеш острах Господній, | тоді знайдеш пізнання Бога. |
| 6 כי יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה | 6 Господь бо дає мудрість, | і з його уст виходить знання й розсудливість. |
| 7 וצפן לישרים תושיה מגן להלכי תם | 7 Він для праведних зберігає допомогу; | він щит для тих, що ходять чесно. |
| 8 לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר | 8 Він стежки правоти пильнує, | він береже дорогу своїх вірних. |
| 9 אז תבין צדק ומשפט ומישרים כל מעגל טוב | 9 Тоді ти зрозумієш правду й справедливість, | прямодушність і всяку путь добру, |
| 10 כי תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם | 10 бо мудрість увійде в твоє серце, | знання буде відрадою душі твоєї. |
| 11 מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה | 11 Обачність буде сторожити над тобою, | і розум тебе берегтиме, |
| 12 להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות | 12 щоб від путі лихої тебе врятувати, | від чоловіка з розбещеним язиком, |
| 13 העזבים ארחות ישר ללכת בדרכי חשך | 13 від тих, що праві стежки покидають, | щоб темними дорогами ходити; |
| 14 השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע | 14 від тих, що раді зло чинити | й що кохаються в розбещеності зіпсуття, |
| 15 אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם | 15 яких стежки криві, | і які дорогами своїми крутять; |
| 16 להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה | 16 та щоб урятувати тебе від чужої жінки, | від незнаної з облесними словами, |
| 17 העזבת אלוף נעוריה ואת ברית אלהיה שכחה | 17 що друга своїх молодощів занехаяла, | і що Божий союз забула, |
| 18 כי שחה אל מות ביתה ואל רפאים מעגלתיה | 18 бо її дім доводить до смерти, | її стежки до Тіней. |
| 19 כל באיה לא ישובון ולא ישיגו ארחות חיים | 19 Ніхто з тих, що до неї йде, більш це повернеться, | ані не досягне стежки життя. |
| 20 למען תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר | 20 Тож ходитимеш дорогою добрих, | держатимешся стежок людей справедливих, |
| 21 כי ישרים ישכנו ארץ ותמימים יותרו בה | 21 бо праведні заселять землю | і бездоганні будуть на ній жити; |
| 22 ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה | 22 лукаві ж будуть стерті з землі, | невірні будуть викорінені з неї. |