1 בני אם תקח אמרי ומצותי תצפן אתך | 1 My son, if you would accept my words, and conceal my commandments within you, |
2 להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה | 2 so that your ears may listen to wisdom, then bend your heart in order to know prudence. |
3 כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך | 3 For if you would call upon wisdom and bend your heart to prudence, |
4 אם תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה | 4 if you will seek her like money, and dig for her as if for treasure, |
5 אז תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא | 5 then you will understand the fear of the Lord, and you will discover the knowledge of God. |
6 כי יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה | 6 For the Lord bestows wisdom, and out of his mouth, prudence and knowledge. |
7 וצפן לישרים תושיה מגן להלכי תם | 7 He will preserve the salvation of the righteous, and he will protect those who walk in simplicity: |
8 לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר | 8 serving the paths of justice, and guarding the ways of sanctity. |
9 אז תבין צדק ומשפט ומישרים כל מעגל טוב | 9 Then you shall understand justice and judgment, and equity, and every good path. |
10 כי תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם | 10 If wisdom is to enter into your heart, and if knowledge is to become pleasing to your soul, |
11 מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה | 11 then counsel must guard you, and prudence must serve you, |
12 להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות | 12 so that you may be rescued from the evil way, and from the man who speaks perversities, |
13 העזבים ארחות ישר ללכת בדרכי חשך | 13 from those who leave the straight path to walk in dark ways, |
14 השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע | 14 who rejoice when they have done evil, and who exult in the most wicked things. |
15 אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם | 15 Their ways are perverse, and their steps are infamous. |
16 להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה | 16 So may you be rescued from the foreign woman, and from the outsider, who softens her speech, |
17 העזבת אלוף נעוריה ואת ברית אלהיה שכחה | 17 and who leaves behind the Guide of her youth, |
18 כי שחה אל מות ביתה ואל רפאים מעגלתיה | 18 and who has forgotten the covenant of her God. For her household inclines toward death, and her paths toward Hell. |
19 כל באיה לא ישובון ולא ישיגו ארחות חיים | 19 All those who enter to her will not return again, nor will they take hold of the paths of life. |
20 למען תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר | 20 So may you walk in the good way, and keep to the difficult paths of the just. |
21 כי ישרים ישכנו ארץ ותמימים יותרו בה | 21 For those who are upright shall live upon the earth, and the simple shall continue upon it. |
22 ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה | 22 Yet truly, the impious shall perish from the earth, and those who act unjustly shall be taken away from it. |