Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 2


font
MODERN HEBREW BIBLELA SACRA BIBBIA
1 בני אם תקח אמרי ומצותי תצפן אתך1 Figlio mio, se accoglierai le mie parole e conserverai con te i miei precetti,
2 להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה2 volgendo alla sapienza il tuo orecchio, inclinerai il tuo cuore all'intelligenza;
3 כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך3 anzi se farai appello all'acutezza, all'intelligenza rivolgendo il tuo grido;
4 אם תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה4 se la ricercherai come l'argento e come un tesoro l'andrai scovando:
5 אז תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא5 allora scoprirai il timore del Signore e la scienza di Dio tu troverai.
6 כי יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה6 Veramente il Signore dona sapienza, dalla sua bocca viene scienza e intelligenza.
7 וצפן לישרים תושיה מגן להלכי תם7 Egli riserva ai retti l'assistenza, scudo per chi cammina integramente.
8 לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר8 Proteggendo le vie della giustizia custodisce il cammino dei suoi amici.
9 אז תבין צדק ומשפט ומישרים כל מעגל טוב9 Allora comprenderai la giustizia e il diritto, l'equità e ogni via della felicità.
10 כי תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם10 Quando sarà entrata la sapienza nel tuo cuore e la scienza avrà deliziato la tua anima,
11 מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה11 la prudenza veglierà su te e l'assennatezza ti custodirà,
12 להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות12 strappandoti dalla via del male, dall'uomo dalle idee perverse,
13 העזבים ארחות ישר ללכת בדרכי חשך13 da quelli che abbandonano le vie diritte per mettersi nelle vie oscure,
14 השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע14 che si dilettano a fare il male, esultano nelle perversità del male,
15 אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם15 devìano i propri sentieri, sviano nei loro cammini;
16 להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה16 strappandoti dalla donna altrui, dalla straniera che sa adoperare parole melliflue,
17 העזבת אלוף נעוריה ואת ברית אלהיה שכחה17 che ha lasciato il compagno della sua giovinezza e ha dimenticato il patto del suo Dio.
18 כי שחה אל מות ביתה ואל רפאים מעגלתיה18 Veramente la sua casa va verso la morte e verso le ombre i suoi sentieri.
19 כל באיה לא ישובון ולא ישיגו ארחות חיים19 Chi si incammina verso di lei non ritorna indietro e non raggiunge i sentieri della vita.
20 למען תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר20 Così camminerai per la via dei buoni e i sentieri dei giusti tu custodirai.
21 כי ישרים ישכנו ארץ ותמימים יותרו בה21 Sì, i retti dimoreranno nel paese, i puri vi saranno lasciati.
22 ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה22 Gli empi invece saranno cancellati, i fedifraghi saranno sradicati.