1 בני אם תקח אמרי ומצותי תצפן אתך | 1 Figlio mio, se accoglierai le mie parole e conserverai con te i miei precetti, |
2 להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה | 2 volgendo alla sapienza il tuo orecchio, inclinerai il tuo cuore all'intelligenza; |
3 כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך | 3 anzi se farai appello all'acutezza, all'intelligenza rivolgendo il tuo grido; |
4 אם תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה | 4 se la ricercherai come l'argento e come un tesoro l'andrai scovando: |
5 אז תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא | 5 allora scoprirai il timore del Signore e la scienza di Dio tu troverai. |
6 כי יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה | 6 Veramente il Signore dona sapienza, dalla sua bocca viene scienza e intelligenza. |
7 וצפן לישרים תושיה מגן להלכי תם | 7 Egli riserva ai retti l'assistenza, scudo per chi cammina integramente. |
8 לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר | 8 Proteggendo le vie della giustizia custodisce il cammino dei suoi amici. |
9 אז תבין צדק ומשפט ומישרים כל מעגל טוב | 9 Allora comprenderai la giustizia e il diritto, l'equità e ogni via della felicità. |
10 כי תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם | 10 Quando sarà entrata la sapienza nel tuo cuore e la scienza avrà deliziato la tua anima, |
11 מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה | 11 la prudenza veglierà su te e l'assennatezza ti custodirà, |
12 להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות | 12 strappandoti dalla via del male, dall'uomo dalle idee perverse, |
13 העזבים ארחות ישר ללכת בדרכי חשך | 13 da quelli che abbandonano le vie diritte per mettersi nelle vie oscure, |
14 השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע | 14 che si dilettano a fare il male, esultano nelle perversità del male, |
15 אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם | 15 devìano i propri sentieri, sviano nei loro cammini; |
16 להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה | 16 strappandoti dalla donna altrui, dalla straniera che sa adoperare parole melliflue, |
17 העזבת אלוף נעוריה ואת ברית אלהיה שכחה | 17 che ha lasciato il compagno della sua giovinezza e ha dimenticato il patto del suo Dio. |
18 כי שחה אל מות ביתה ואל רפאים מעגלתיה | 18 Veramente la sua casa va verso la morte e verso le ombre i suoi sentieri. |
19 כל באיה לא ישובון ולא ישיגו ארחות חיים | 19 Chi si incammina verso di lei non ritorna indietro e non raggiunge i sentieri della vita. |
20 למען תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר | 20 Così camminerai per la via dei buoni e i sentieri dei giusti tu custodirai. |
21 כי ישרים ישכנו ארץ ותמימים יותרו בה | 21 Sì, i retti dimoreranno nel paese, i puri vi saranno lasciati. |
22 ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה | 22 Gli empi invece saranno cancellati, i fedifraghi saranno sradicati. |