Isaiah (ישעיה) - Isaia 77
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 למנצח על ידיתון לאסף מזמור קולי אל אלהים ואצעקה קולי אל אלהים והאזין אלי | 1 Ao mestre de canto, segundo Iditum. Salmo de Asaf. Minha voz se eleva para Deus e clamo. Elevo minha voz a Deus para que ele me atenda; |
2 ביום צרתי אדני דרשתי ידי לילה נגרה ולא תפוג מאנה הנחם נפשי | 2 No dia de angústia procuro o Senhor. De noite minhas mãos se levantam para ele sem descanso; e, contudo, minha alma recusa toda consolação. |
3 אזכרה אלהים ואהמיה אשיחה ותתעטף רוחי סלה | 3 Faz-me gemer a lembrança de Deus; na minha meditação, sinto o espírito desfalecer. |
4 אחזת שמרות עיני נפעמתי ולא אדבר | 4 Vós me conservais os olhos abertos, estou perturbado, falta-me a palavra. |
5 חשבתי ימים מקדם שנות עולמים | 5 Penso nos dias passados, |
6 אזכרה נגינתי בלילה עם לבבי אשיחה ויחפש רוחי | 6 lembro-me dos anos idos. De noite reflito no fundo do coração e, meditando, indaga meu espírito: |
7 הלעולמים יזנח אדני ולא יסיף לרצות עוד | 7 Porventura Deus nos rejeitará para sempre? Não mais há de nos ser propício? |
8 האפס לנצח חסדו גמר אמר לדר ודר | 8 Estancou-se sua misericórdia para o bom? Estará sua promessa desfeita para sempre? |
9 השכח חנות אל אם קפץ באף רחמיו סלה | 9 Deus se terá esquecido de ter piedade? Ou sua cólera anulou sua clemência? |
10 ואמר חלותי היא שנות ימין עליון | 10 E concluo então: O que me faz sofrer é que a destra do Altíssimo não é mais a mesma... |
11 אזכיר מעללי יה כי אזכרה מקדם פלאך | 11 Das ações do Senhor eu me recordo, lembro-me de suas maravilhas de outrora. |
12 והגיתי בכל פעלך ובעלילותיך אשיחה | 12 Reflito em todas vossas obras, e em vossos prodígios eu medito. |
13 אלהים בקדש דרכך מי אל גדול כאלהים | 13 Ó Deus, santo é o vosso proceder. Que deus há tão grande quanto o nosso Deus? |
14 אתה האל עשה פלא הודעת בעמים עזך | 14 Vós sois o Deus dos prodígios, vosso poder manifestastes entre os povos. |
15 גאלת בזרוע עמך בני יעקב ויוסף סלה | 15 Com o poder de vosso braço resgatastes vosso povo, os filhos de Jacó e de José. |
16 ראוך מים אלהים ראוך מים יחילו אף ירגזו תהמות | 16 As águas vos viram, Senhor, as águas vos viram; elas tremeram e as vagas se puseram em movimento. |
17 זרמו מים עבות קול נתנו שחקים אף חצציך יתהלכו | 17 Em torrentes de água as nuvens se tornaram, elas fizeram ouvir a sua voz, de todos os lados fuzilaram vossas flechas. |
18 קול רעמך בגלגל האירו ברקים תבל רגזה ותרעש הארץ | 18 Na procela ribombaram os vossos trovões, os relâmpagos iluminaram o globo; abalou-se com o choque e tremeu a terra toda. |
19 בים דרכך ושביליך במים רבים ועקבותיך לא נדעו | 19 Vós vos abristes um caminho pelo mar, uma senda no meio das muitas águas, permanecendo invisíveis vossos passos. |
20 נחית כצאן עמך ביד משה ואהרן | 20 Como um rebanho conduzistes vosso povo, pelas mãos de Moisés e de Aarão. |