Isaiah (ישעיה) - Isaia 77
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 למנצח על ידיתון לאסף מזמור קולי אל אלהים ואצעקה קולי אל אלהים והאזין אלי | 1 Del maestro de coro. Al estilo de Iedutún. De Asaf. Salmo. |
2 ביום צרתי אדני דרשתי ידי לילה נגרה ולא תפוג מאנה הנחם נפשי | 2 Invocaré a Dios con toda mi voz, gritaré a Dios, y él me escuchará. |
3 אזכרה אלהים ואהמיה אשיחה ותתעטף רוחי סלה | 3 Busco al Señor en el momento de mi angustia; de noche, tiendo mi mano sin descanso, y mi alma rechaza todo consuelo. |
4 אחזת שמרות עיני נפעמתי ולא אדבר | 4 Yo me acuerdo de Dios, y me lamento; medito, y mi espíritu desfallece: |
5 חשבתי ימים מקדם שנות עולמים | 5 tú no me dejas conciliar el sueño, estoy turbado, y no puedo hablar. |
6 אזכרה נגינתי בלילה עם לבבי אשיחה ויחפש רוחי | 6 Pienso en los tiempos antiguos, me acuerdo de los días pasados; |
7 הלעולמים יזנח אדני ולא יסיף לרצות עוד | 7 reflexiono de noche en mi interior, medito, y mi espíritu se pregunta: |
8 האפס לנצח חסדו גמר אמר לדר ודר | 8 ¿Puede el Señor rechazar para siempre? ¿Ya no volverá a mostrarse favorable? |
9 השכח חנות אל אם קפץ באף רחמיו סלה | 9 ¿Se habrá agotado para siempre su amor, y habrá caducado eternamente su promesa? |
10 ואמר חלותי היא שנות ימין עליון | 10 ¿Se habrá olvidado Dios de su clemencia o, en su enojo, habrá contenido su compasión? |
11 אזכיר מעללי יה כי אזכרה מקדם פלאך | 11 Entonces dije –¡y este es mi dolor!–: «¡Cómo ha cambiado la derecha del Altísimo!». |
12 והגיתי בכל פעלך ובעלילותיך אשיחה | 12 Yo recuerdo las proezas del Señor, sí, recuerdo sus prodigios de otro tiempo; |
13 אלהים בקדש דרכך מי אל גדול כאלהים | 13 evoco todas sus acciones, medito en todas sus hazañas. |
14 אתה האל עשה פלא הודעת בעמים עזך | 14 Oh Dios, tus caminos son santos. ¿Hay otro dios grande como nuestro Dios? |
15 גאלת בזרוע עמך בני יעקב ויוסף סלה | 15 Tú eres el Dios que hace maravillas, y revelaste tu poder entre las naciones. |
16 ראוך מים אלהים ראוך מים יחילו אף ירגזו תהמות | 16 Con tu brazo redimiste a tu pueblo, a los hijos de Jacob y de José. |
17 זרמו מים עבות קול נתנו שחקים אף חצציך יתהלכו | 17 Cuando te vieron las aguas, oh Dios, cuando te vieron las aguas, temblaron, ¡se agitaron hasta los abismos del mar! |
18 קול רעמך בגלגל האירו ברקים תבל רגזה ותרעש הארץ | 18 Las nubes derramaron aguaceros, retumbaron los densos nubarrones y zigzaguearon tus rayos. |
19 בים דרכך ושביליך במים רבים ועקבותיך לא נדעו | 19 El trueno resonó en la bóveda del cielo, tus relámpagos iluminaron el mundo, tembló y se tambaleó la tierra. |
20 נחית כצאן עמך ביד משה ואהרן | 20 Te abriste un camino entre las aguas, un sendero entre las aguas caudalosas, y no quedó ningún rastro de tus huellas. |
21 Tú guiaste a tu pueblo como a un rebaño, por medio de Moisés y de Aarón. |