Isaiah (ישעיה) - Isaia 77
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 למנצח על ידיתון לאסף מזמור קולי אל אלהים ואצעקה קולי אל אלהים והאזין אלי | 1 I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me. |
2 ביום צרתי אדני דרשתי ידי לילה נגרה ולא תפוג מאנה הנחם נפשי | 2 In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted. |
3 אזכרה אלהים ואהמיה אשיחה ותתעטף רוחי סלה | 3 I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah. |
4 אחזת שמרות עיני נפעמתי ולא אדבר | 4 Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak. |
5 חשבתי ימים מקדם שנות עולמים | 5 I have considered the days of old, the years of ancient times. |
6 אזכרה נגינתי בלילה עם לבבי אשיחה ויחפש רוחי | 6 I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search. |
7 הלעולמים יזנח אדני ולא יסיף לרצות עוד | 7 Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more? |
8 האפס לנצח חסדו גמר אמר לדר ודר | 8 Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore? |
9 השכח חנות אל אם קפץ באף רחמיו סלה | 9 Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? Selah. |
10 ואמר חלותי היא שנות ימין עליון | 10 And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High. |
11 אזכיר מעללי יה כי אזכרה מקדם פלאך | 11 I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old. |
12 והגיתי בכל פעלך ובעלילותיך אשיחה | 12 I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings. |
13 אלהים בקדש דרכך מי אל גדול כאלהים | 13 Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God? |
14 אתה האל עשה פלא הודעת בעמים עזך | 14 Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people. |
15 גאלת בזרוע עמך בני יעקב ויוסף סלה | 15 Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah. |
16 ראוך מים אלהים ראוך מים יחילו אף ירגזו תהמות | 16 The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled. |
17 זרמו מים עבות קול נתנו שחקים אף חצציך יתהלכו | 17 The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad. |
18 קול רעמך בגלגל האירו ברקים תבל רגזה ותרעש הארץ | 18 The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook. |
19 בים דרכך ושביליך במים רבים ועקבותיך לא נדעו | 19 Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known. |
20 נחית כצאן עמך ביד משה ואהרן | 20 Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron. |