SCRUTATIO

Lunedi, 9 marzo 2026 - San Giovanni di Dio ( Letture di oggi)

Isaiah (ישעיה) - Isaia 68


font
MODERN HEBREW BIBLEBiblia Tysiąclecia
1 למנצח לדוד מזמור שיר יקום אלהים יפוצו אויביו וינוסו משנאיו מפניו1 Kierownikowi chóru. Dawidowy. Psalm. Pieśń.
2 כהנדף עשן תנדף כהמס דונג מפני אש יאבדו רשעים מפני אלהים2 Bóg wstaje, a rozpraszają się Jego wrogowie i pierzchają przed Jego obliczem ci, którzy Go nienawidzą.
3 וצדיקים ישמחו יעלצו לפני אלהים וישישו בשמחה3 Rozwiewają się, jak dym się rozwiewa, jak wosk się rozpływa przy ogniu, tak giną przed Bogiem grzesznicy.
4 שירו לאלהים זמרו שמו סלו לרכב בערבות ביה שמו ועלזו לפניו4 A sprawiedliwi się cieszą i weselą przed Bogiem, i radością się rozkoszują.
5 אבי יתומים ודין אלמנות אלהים במעון קדשו5 Śpiewajcie Bogu, grajcie Jego imieniu; wyrównajcie drogę Temu, co cwałuje na obłokach! Jahwe Mu na imię; radujcie się przed Jego obliczem!
6 אלהים מושיב יחידים ביתה מוציא אסירים בכושרות אך סוררים שכנו צחיחה6 Ojcem dla sierot i dla wdów opiekunem jest Bóg w swym świętym mieszkaniu.
7 אלהים בצאתך לפני עמך בצעדך בישימון סלה7 Bóg przygotowuje dom dla opuszczonych, a jeńców prowadzi ku pomyślności; na ziemi zeschłej zostają tylko oporni.
8 ארץ רעשה אף שמים נטפו מפני אלהים זה סיני מפני אלהים אלהי ישראל8 Boże, gdy szedłeś przed ludem Twoim, gdy kroczyłeś przez pustynię,
9 גשם נדבות תניף אלהים נחלתך ונלאה אתה כוננתה9 ziemia zadrżała, także niebo zesłało deszcz "przed Bogiem", przed obliczem Boga, Boga Izraela.
10 חיתך ישבו בה תכין בטובתך לעני אלהים10 Zesłałeś, Boże, obfity deszcz, swe wyczerpane dziedzictwo Ty orzeźwiłeś.
11 אדני יתן אמר המבשרות צבא רב11 Twoja rodzina, Boże, w nim zamieszkała; pokrzepiłeś w swej dobroci biednego.
12 מלכי צבאות ידדון ידדון ונות בית תחלק שלל12 Pan wypowiada słowo do zwiastunów pomyślnych nowin: Wielkie wojsko.
13 אם תשכבון בין שפתים כנפי יונה נחפה בכסף ואברותיה בירקרק חרוץ13 Uciekają królowie zastępów, uciekają; a mieszkanka domu dzieli łupy.
14 בפרש שדי מלכים בה תשלג בצלמון14 Gdy odpoczywali między zagrodami trzody, skrzydła gołębicy srebrem się lśniły, a jej pióra zielonkawym odcieniem złota.
15 הר אלהים הר בשן הר גבננים הר בשן15 Gdy tam Wszechmocny królów rozpraszał, śniegi spadały na górę Salmon!
16 למה תרצדון הרים גבננים ההר חמד אלהים לשבתו אף יהוה ישכן לנצח16 Góry Baszanu - to góry wysokie, góry Baszanu - to góry urwiste:
17 רכב אלהים רבתים אלפי שנאן אדני בם סיני בקדש17 czemu, góry urwiste, patrzycie z zazdrością na górę, gdzie się Bogu spodobało mieszkać, na której też Bóg będzie mieszkał na zawsze?
18 עלית למרום שבית שבי לקחת מתנות באדם ואף סוררים לשכן יה אלהים18 Rydwanów Bożych jest tysiące tysięcy: to Pan do świątyni przybywa z Synaju.
19 ברוך אדני יום יום יעמס לנו האל ישועתנו סלה19 Wstąpiłeś na wyżynę, wziąłeś jeńców do niewoli, przyjąłeś ludzi jako daninę, nawet opornych - do Twej siedziby, Panie!
20 האל לנו אל למושעות וליהוה אדני למות תוצאות20 Pan niech będzie przez wszystkie dni błogosławiony: ciężary nasze dźwiga Bóg, zbawienie nasze.
21 אך אלהים ימחץ ראש איביו קדקד שער מתהלך באשמיו21 Bóg nasz jest Bogiem, który wyzwala, i Pan Bóg daje ujść przed śmiercią.
22 אמר אדני מבשן אשיב אשיב ממצלות ים22 Zaiste Bóg kruszy głowy swym wrogom, kudłatą czaszkę tego, co postępuje grzesznie.
23 למען תמחץ רגלך בדם לשון כלביך מאיבים מנהו23 Pan powiedział: Z Baszanu mogę [cię] wyprowadzić, mogę wyprowadzić z głębiny morskiej,
24 ראו הליכותיך אלהים הליכות אלי מלכי בקדש24 byś stopę twą we krwi umoczył, by języki psów twoich miały kęsek z wrogów.
25 קדמו שרים אחר נגנים בתוך עלמות תופפות25 Boże, widać Twoje wejście, wejście Boga mego, Króla mego, do świątyni.
26 במקהלות ברכו אלהים יהוה ממקור ישראל26 Śpiewacy idą przodem, na końcu harfiarze, w środku dziewczęta uderzają w bębenki.
27 שם בנימן צעיר רדם שרי יהודה רגמתם שרי זבלון שרי נפתלי27 Na świętych zgromadzeniach błogosławcie Boga, Pana - wy zrodzeni z Izraela!
28 צוה אלהיך עזך עוזה אלהים זו פעלת לנו28 Tam Beniamin idzie na czele, książęta Judy wśród wrzawy swych okrzyków, książęta Zabulona, książęta Neftalego.
29 מהיכלך על ירושלם לך יובילו מלכים שי29 O Boże, okaż Twoją potęgę, potęgę Bożą, z jaką działałeś dla nas
30 גער חית קנה עדת אבירים בעגלי עמים מתרפס ברצי כסף בזר עמים קרבות יחפצו30 z Twej świątyni nad Jeruzalem! Niech królowie złożą Tobie dary!
31 יאתיו חשמנים מני מצרים כוש תריץ ידיו לאלהים31 Napełnij grozą dzikiego zwierza w sitowiu i stada bawołów, z cielcami narodów. Niech padną na twarze przynoszący srebro; rozprosz narody, co z wojen się cieszą.
32 ממלכות הארץ שירו לאלהים זמרו אדני סלה32 Niechaj z Egiptu nadejdą możnowładcy, niech Kusz wyciągnie swe ręce do Boga.
33 לרכב בשמי שמי קדם הן יתן בקולו קול עז33 Śpiewajcie Bogu, królestwa ziemi, zagrajcie Panu,
34 תנו עז לאלהים על ישראל גאותו ועזו בשחקים34 który przemierza niebo, niebo odwieczne. Oto wydał głos swój, głos potężny:
35 נורא אלהים ממקדשיך אל ישראל הוא נתן עז ותעצמות לעם ברוך אלהים35 Uznajcie moc Bożą! Jego majestat jest nad Izraelem, a Jego potęga w obłokach.
36 Grozę sieje Bóg ze swej świątyni, Bóg Izraela; On sam swojemu ludowi daje potęgę i siłę. Niech będzie Bóg błogosławiony!