Isaiah (ישעיה) - Isaia 68
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| MODERN HEBREW BIBLE | Biblia Tysiąclecia |
|---|---|
| 1 למנצח לדוד מזמור שיר יקום אלהים יפוצו אויביו וינוסו משנאיו מפניו | 1 Kierownikowi chóru. Dawidowy. Psalm. Pieśń. |
| 2 כהנדף עשן תנדף כהמס דונג מפני אש יאבדו רשעים מפני אלהים | 2 Bóg wstaje, a rozpraszają się Jego wrogowie i pierzchają przed Jego obliczem ci, którzy Go nienawidzą. |
| 3 וצדיקים ישמחו יעלצו לפני אלהים וישישו בשמחה | 3 Rozwiewają się, jak dym się rozwiewa, jak wosk się rozpływa przy ogniu, tak giną przed Bogiem grzesznicy. |
| 4 שירו לאלהים זמרו שמו סלו לרכב בערבות ביה שמו ועלזו לפניו | 4 A sprawiedliwi się cieszą i weselą przed Bogiem, i radością się rozkoszują. |
| 5 אבי יתומים ודין אלמנות אלהים במעון קדשו | 5 Śpiewajcie Bogu, grajcie Jego imieniu; wyrównajcie drogę Temu, co cwałuje na obłokach! Jahwe Mu na imię; radujcie się przed Jego obliczem! |
| 6 אלהים מושיב יחידים ביתה מוציא אסירים בכושרות אך סוררים שכנו צחיחה | 6 Ojcem dla sierot i dla wdów opiekunem jest Bóg w swym świętym mieszkaniu. |
| 7 אלהים בצאתך לפני עמך בצעדך בישימון סלה | 7 Bóg przygotowuje dom dla opuszczonych, a jeńców prowadzi ku pomyślności; na ziemi zeschłej zostają tylko oporni. |
| 8 ארץ רעשה אף שמים נטפו מפני אלהים זה סיני מפני אלהים אלהי ישראל | 8 Boże, gdy szedłeś przed ludem Twoim, gdy kroczyłeś przez pustynię, |
| 9 גשם נדבות תניף אלהים נחלתך ונלאה אתה כוננתה | 9 ziemia zadrżała, także niebo zesłało deszcz "przed Bogiem", przed obliczem Boga, Boga Izraela. |
| 10 חיתך ישבו בה תכין בטובתך לעני אלהים | 10 Zesłałeś, Boże, obfity deszcz, swe wyczerpane dziedzictwo Ty orzeźwiłeś. |
| 11 אדני יתן אמר המבשרות צבא רב | 11 Twoja rodzina, Boże, w nim zamieszkała; pokrzepiłeś w swej dobroci biednego. |
| 12 מלכי צבאות ידדון ידדון ונות בית תחלק שלל | 12 Pan wypowiada słowo do zwiastunów pomyślnych nowin: Wielkie wojsko. |
| 13 אם תשכבון בין שפתים כנפי יונה נחפה בכסף ואברותיה בירקרק חרוץ | 13 Uciekają królowie zastępów, uciekają; a mieszkanka domu dzieli łupy. |
| 14 בפרש שדי מלכים בה תשלג בצלמון | 14 Gdy odpoczywali między zagrodami trzody, skrzydła gołębicy srebrem się lśniły, a jej pióra zielonkawym odcieniem złota. |
| 15 הר אלהים הר בשן הר גבננים הר בשן | 15 Gdy tam Wszechmocny królów rozpraszał, śniegi spadały na górę Salmon! |
| 16 למה תרצדון הרים גבננים ההר חמד אלהים לשבתו אף יהוה ישכן לנצח | 16 Góry Baszanu - to góry wysokie, góry Baszanu - to góry urwiste: |
| 17 רכב אלהים רבתים אלפי שנאן אדני בם סיני בקדש | 17 czemu, góry urwiste, patrzycie z zazdrością na górę, gdzie się Bogu spodobało mieszkać, na której też Bóg będzie mieszkał na zawsze? |
| 18 עלית למרום שבית שבי לקחת מתנות באדם ואף סוררים לשכן יה אלהים | 18 Rydwanów Bożych jest tysiące tysięcy: to Pan do świątyni przybywa z Synaju. |
| 19 ברוך אדני יום יום יעמס לנו האל ישועתנו סלה | 19 Wstąpiłeś na wyżynę, wziąłeś jeńców do niewoli, przyjąłeś ludzi jako daninę, nawet opornych - do Twej siedziby, Panie! |
| 20 האל לנו אל למושעות וליהוה אדני למות תוצאות | 20 Pan niech będzie przez wszystkie dni błogosławiony: ciężary nasze dźwiga Bóg, zbawienie nasze. |
| 21 אך אלהים ימחץ ראש איביו קדקד שער מתהלך באשמיו | 21 Bóg nasz jest Bogiem, który wyzwala, i Pan Bóg daje ujść przed śmiercią. |
| 22 אמר אדני מבשן אשיב אשיב ממצלות ים | 22 Zaiste Bóg kruszy głowy swym wrogom, kudłatą czaszkę tego, co postępuje grzesznie. |
| 23 למען תמחץ רגלך בדם לשון כלביך מאיבים מנהו | 23 Pan powiedział: Z Baszanu mogę [cię] wyprowadzić, mogę wyprowadzić z głębiny morskiej, |
| 24 ראו הליכותיך אלהים הליכות אלי מלכי בקדש | 24 byś stopę twą we krwi umoczył, by języki psów twoich miały kęsek z wrogów. |
| 25 קדמו שרים אחר נגנים בתוך עלמות תופפות | 25 Boże, widać Twoje wejście, wejście Boga mego, Króla mego, do świątyni. |
| 26 במקהלות ברכו אלהים יהוה ממקור ישראל | 26 Śpiewacy idą przodem, na końcu harfiarze, w środku dziewczęta uderzają w bębenki. |
| 27 שם בנימן צעיר רדם שרי יהודה רגמתם שרי זבלון שרי נפתלי | 27 Na świętych zgromadzeniach błogosławcie Boga, Pana - wy zrodzeni z Izraela! |
| 28 צוה אלהיך עזך עוזה אלהים זו פעלת לנו | 28 Tam Beniamin idzie na czele, książęta Judy wśród wrzawy swych okrzyków, książęta Zabulona, książęta Neftalego. |
| 29 מהיכלך על ירושלם לך יובילו מלכים שי | 29 O Boże, okaż Twoją potęgę, potęgę Bożą, z jaką działałeś dla nas |
| 30 גער חית קנה עדת אבירים בעגלי עמים מתרפס ברצי כסף בזר עמים קרבות יחפצו | 30 z Twej świątyni nad Jeruzalem! Niech królowie złożą Tobie dary! |
| 31 יאתיו חשמנים מני מצרים כוש תריץ ידיו לאלהים | 31 Napełnij grozą dzikiego zwierza w sitowiu i stada bawołów, z cielcami narodów. Niech padną na twarze przynoszący srebro; rozprosz narody, co z wojen się cieszą. |
| 32 ממלכות הארץ שירו לאלהים זמרו אדני סלה | 32 Niechaj z Egiptu nadejdą możnowładcy, niech Kusz wyciągnie swe ręce do Boga. |
| 33 לרכב בשמי שמי קדם הן יתן בקולו קול עז | 33 Śpiewajcie Bogu, królestwa ziemi, zagrajcie Panu, |
| 34 תנו עז לאלהים על ישראל גאותו ועזו בשחקים | 34 który przemierza niebo, niebo odwieczne. Oto wydał głos swój, głos potężny: |
| 35 נורא אלהים ממקדשיך אל ישראל הוא נתן עז ותעצמות לעם ברוך אלהים | 35 Uznajcie moc Bożą! Jego majestat jest nad Izraelem, a Jego potęga w obłokach. |
| 36 Grozę sieje Bóg ze swej świątyni, Bóg Izraela; On sam swojemu ludowi daje potęgę i siłę. Niech będzie Bóg błogosławiony! |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ