Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Isaiah (ישעיה) - Isaia 147


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 הללו יה כי טוב זמרה אלהינו כי נעים נאוה תהלה1 Alléluia! Louez le Seigneur car il est bon. Chantez pour notre Dieu, car c’est chose douce, et c’est bien juste de le louer,
2 בונה ירושלם יהוה נדחי ישראל יכנס2 quand il bâtit Jérusalem et qu’il rassemble les exilés d’Israël;
3 הרפא לשבורי לב ומחבש לעצבותם3 quand il guérit les cœurs brisés et qu’il panse les blessures.
4 מונה מספר לכוכבים לכלם שמות יקרא4 Il a compté le nombre des étoiles, à chacune il a donné son nom.
5 גדול אדונינו ורב כח לתבונתו אין מספר5 Notre Seigneur est grand, il est puissant, et son intelligence passe toute mesure.
6 מעודד ענוים יהוה משפיל רשעים עדי ארץ6 Le Seigneur rend courage aux humbles, mais il abaisse jusqu’à terre les méchants.
7 ענו ליהוה בתודה זמרו לאלהינו בכנור7 Chantez pour le Seigneur et rendez-lui grâce, jouez de vos harpes pour notre Dieu!
8 המכסה שמים בעבים המכין לארץ מטר המצמיח הרים חציר8 C’est lui qui couvre de nuages le ciel, lorsqu’il prépare à la terre ses pluies; c’est lui qui fait pousser l’herbe sur les collines et toutes les verdures à l’usage des hommes.
9 נותן לבהמה לחמה לבני ערב אשר יקראו9 C’est lui qui donne la pâture aux bêtes, même aux petits corbeaux, quand ils crient vers lui.
10 לא בגבורת הסוס יחפץ לא בשוקי האיש ירצה10 La force du cheval n’a pas d’attrait pour lui, ce n’est pas par ses muscles qu’un homme lui plaît.
11 רוצה יהוה את יראיו את המיחלים לחסדו11 Le Seigneur se complaît en ceux qui le craignent, en ceux qui vivent, espérant sa grâce.
12 שבחי ירושלם את יהוה הללי אלהיך ציון12 Jérusalem, glorifie le Seigneur! Donne louange à son nom, ô Sion!
13 כי חזק בריחי שעריך ברך בניך בקרבך13 Car il donne sa force aux barres de tes portes, il a béni en toi tes fils.
14 השם גבולך שלום חלב חטים ישביעך14 Il garde en paix tes frontières, et te donne en abondance le pain et la farine.
15 השלח אמרתו ארץ עד מהרה ירוץ דברו15 S’il envoie ses ordres à la terre, sans perdre un instant, sa parole s’élance.
16 הנתן שלג כצמר כפור כאפר יפזר16 Alors vient la neige, comme flocons de laine, et le givre, comme une pluie de cendres.
17 משליך קרחו כפתים לפני קרתו מי יעמד17 S’il jette sa glace par morceaux, qui pourra soutenir les coups de sa froidure?
18 ישלח דברו וימסם ישב רוחו יזלו מים18 Mais il envoie sa parole, il les fait fondre, il fait passer son souffle, et les eaux coulent.
19 מגיד דברו ליעקב חקיו ומשפטיו לישראל19 C’est lui qui fait connaître à Jacob sa parole, à Israël, ses lois et décisions.
20 לא עשה כן לכל גוי ומשפטים בל ידעום הללו יה20 Cela, il ne l’a fait pour aucun autre peuple, eux n’ont pas su, de lui, ses décisions. Louez le Seigneur!