Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Isaiah (ישעיה) - Isaia 143


font
MODERN HEBREW BIBLEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 מזמור לדוד יהוה שמע תפלתי האזינה אל תחנוני באמנתך ענני בצדקתך1 [Ein Psalm Davids.] Herr, höre mein Gebet, vernimm mein Flehen;
in deiner Treue erhöre mich, in deiner Gerechtigkeit!
2 ואל תבוא במשפט את עבדך כי לא יצדק לפניך כל חי2 Geh mit deinem Knecht nicht ins Gericht;
denn keiner, der lebt, ist gerecht vor dir.
3 כי רדף אויב נפשי דכא לארץ חיתי הושיבני במחשכים כמתי עולם3 Der Feind verfolgt mich, tritt mein Leben zu Boden,
er lässt mich in der Finsternis wohnen wie längst Verstorbene.
4 ותתעטף עלי רוחי בתוכי ישתומם לבי4 Mein Geist verzagt in mir,
mir erstarrt das Herz in der Brust.
5 זכרתי ימים מקדם הגיתי בכל פעלך במעשה ידיך אשוחח5 Ich denke an die vergangenen Tage,
sinne nach über all deine Taten,
erwäge das Werk deiner Hände.
6 פרשתי ידי אליך נפשי כארץ עיפה לך סלה6 Ich breite die Hände aus (und bete) zu dir;
meine Seele dürstet nach dir wie lechzendes Land. [Sela]
7 מהר ענני יהוה כלתה רוחי אל תסתר פניך ממני ונמשלתי עם ירדי בור7 Herr, erhöre mich bald,
denn mein Geist wird müde; verbirg dein Antlitz nicht vor mir,
damit ich nicht werde wie Menschen, die längst begraben sind.
8 השמיעני בבקר חסדך כי בך בטחתי הודיעני דרך זו אלך כי אליך נשאתי נפשי8 Lass mich deine Huld erfahren am frühen Morgen;
denn ich vertraue auf dich. Zeig mir den Weg, den ich gehen soll;
denn ich erhebe meine Seele zu dir.
9 הצילני מאיבי יהוה אליך כסתי9 Herr, entreiß mich den Feinden!
Zu dir nehme ich meine Zuflucht.
10 למדני לעשות רצונך כי אתה אלוהי רוחך טובה תנחני בארץ מישור10 Lehre mich, deinen Willen zu tun; denn du bist mein Gott.
Dein guter Geist leite mich auf ebenem Pfad.
11 למען שמך יהוה תחיני בצדקתך תוציא מצרה נפשי11 Um deines Namens willen, Herr, erhalt mich am Leben,
führe mich heraus aus der Not in deiner Gerechtigkeit!
12 ובחסדך תצמית איבי והאבדת כל צררי נפשי כי אני עבדך12 Vertilge in deiner Huld meine Feinde,
lass all meine Gegner untergehn!
Denn ich bin dein Knecht.