Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Seconda lettera a Timoteo 4


font
BIBBIA MARTININEW JERUSALEM
1 Ti scongiuro dinanzi a Dio, ed a Gesù Cristo, il quale giudicherà i vivi, ed i morti, per la venuta, e pel regno di lui:1 Before God and before Christ Jesus who is to be judge of the living and the dead, I charge you, in thename of his appearing and of his kingdom:
2 Predica la parola, pressa a tempo, fuori di tempo: riprendi, supplica, esorta con ogni pazienza insegnando.2 proclaim the message and, welcome or unwelcome, insist on it. Refute falsehood, correct error, giveencouragement -- but do all with patience and with care to instruct.
3 Imperocché verrà tempo, che non potran patire la sana dottrina, ma secondo le proprie passioni per prurito di udire moltiplicheranno a se stessi i maestri:3 The time is sure to come when people wil not accept sound teaching, but their ears wil be itching foranything new and they wil col ect themselves a whole series of teachers according to their own tastes;
4 E si ritireranno dall'ascoltare la verità, e si volgeranno alle favole.4 and then they will shut their ears to the truth and wil turn to myths.
5 Ma tu veglia sopra tutte le cose, sopporta le afflizioni, fa' l'uffizio di predicator del vangelo, adempi il tuo ministero. Sii temperante.5 But you must keep steady al the time; put up with suffering; do the work of preaching the gospel; fulfilthe service asked of you.
6 Imperocché io sono già alle libagioni, e il tempo del mio scioglimento è imminente.6 As for me, my life is already being poured away as a libation, and the time has come for me to depart.
7 Ho combattuto nel buon arringo, ho terminata la corsa, ho conversata la fede.7 I have fought the good fight to the end; I have run the race to the finish; I have kept the faith;
8 Del resto è serbata a me la corona della giustizia la quale a me renderà il Signore giusto giudice in quella giornata: né solo a me, ma anche a coloro che desiderano la sua venuta. Affrettati di venir tosto da me.8 al there is to come for me now is the crown of uprightness which the Lord, the upright judge, wil give tome on that Day; and not only to me but to al those who have longed for his appearing.
9 Imperocché Demade mi ha abbandonato per l'amore di questo secolo, e se n'è ito a Tessalonica:9 Make every effort to come and see me as soon as you can.
10 Crescente in Galazia, Tito in Dalmazia.10 As it is, Demas has deserted me for love of this life and gone to Thessalonica, Crescens has gone toGalatia and Titus to Dalmatia;
11 Il solo Luca è con me. Prendi teco Marco, e menalo con te: imperocché egli mi è di ajuto nel ministero.11 only Luke is with me. Bring Mark with you; I find him a useful helper in my work.
12 E ho spedito Tichico ad Efeso.12 I have sent Tychicus to Ephesus.
13 Il pallio, che lasciai a Troade in casa di Carpo, venendo, portalo teco, e i libri, particolarmente le carta pecore.13 When you come, bring the cloak I left with Carpus in Troas, and the scrol s, especially the parchmentones.
14 Alessandro ramaio mi ha fatto molti mali: lo ricompenserà il Signore secondo le opere sue:14 Alexander the coppersmith has done me a lot of harm; the Lord wil repay him as his deeds deserve.
15 Dal quale guardati anche tu: imperocché egli si è opposto fortemente alle nostre parole.15 Be on your guard against him yourself, because he has been bitterly contesting everything that we say.
16 Nella mia prima difesa nissuno fu per me, ma tutti mi abbandonarono: non sia ad essi imputato.16 The first time I had to present my defence, no one came into court to support me. Every one of themdeserted me -- may they not be held accountable for it.
17 11 Signore però mi assistè, e mi confortò affinchè sia per me compiuta la predicazione, e la odano tutte le genti: e fui liberato dalla bocca del leone.17 But the Lord stood by me and gave me power, so that through me the message might be ful yproclaimed for al the gentiles to hear; and so I was saved from the lion's mouth.
18 Il Signore poi mi libererà da ogni opera mala: e mi salverà nel celeste suo regno, a cui gloria pe' secoli de' secoli. Cosi sia.18 The Lord will rescue me from all evil attempts on me, and bring me safely to his heavenly kingdom. Tohim be glory for ever and ever. Amen.
19 Saluta Prisca, e Aquila, e la casa di Onesiforo.19 Greetings to Prisca and Aquila, and the family of Onesiphorus.
20 Erasto restò a Corinto. E Trofimo lo lasciai malato a Mileto.20 Erastus stayed behind at Corinth, and I left Trophimus il at Miletus.
21 Sollecita di venir da me prima del verno. Ti saluta Eubulo, e Pudente, e Lino, e Claudia, e tutti i fratelli.21 Make every effort to come before the winter. Greetings to you from Eubulus, Pudens, Linus, Claudiaand all the brothers.
22 Il Signor Gesù Cristo col tuo spirito. La grazia con voi. Cosi sia.22 The Lord be with your spirit. Grace be with you.