| 1 Or sappi tu questo, che negli ultimi giorni sorverranno dei tempi pericolosi: | 1 Debes saber esto: en los últimos días se presentarán tiempos difíciles, |
| 2 Imperocché vi saranno degli nemici amanti di loro stessi, avari, vani, superbi, maldicenti, disubbidienti a' genitori, ingrati, scellerati, | 2 pues los hombres serán egoístas, avariciosos, fanfarrones, soberbios, blasfemos, desobedientes a sus padres, ingratos, irreligiosos, |
| 3 Senza amore, senza pace, calunniatori, incontinenti, crudeli, senza benignità, | 3 despiadados, desleales, calumniadores, desenfrenados, brutales, enemigos del bien, |
| 4 Traditori, protervi, gonfi, ed amanti de' piaceri più, che di Dio: | 4 traidores, precipitados, engreídos, amigos del placer más que de Dios; |
| 5 Ed aventi l'apparenza della pietà della quale però hanno rigettata da se la sostanza. Fuggì anche costoro: | 5 tendrán la apariencia de piedad, pero habrán renegado de su fuerza. Apártate también de estos. |
| 6 Imperocché di questi sono coloro, i quali si intrudono per le case, e schiave si menano delle donnicciuole cariche di peccati, mosse da varie passioni: | 6 A este grupo pertenecen los que se introducen en las casas y cautivan a mujerzuelas cargadas de pecados, arrastradas por pasiones de todo tipo, |
| 7 Le quali sempre imparando, non arrivano mai alla scienza della verità. | 7 que siempre están aprendiendo y nunca logran llegar al conocimiento de la verdad. |
| 8 Ma nella stessa guisa, che Gianne e Mambre resisterono a Mosé: così anche questi resistono alla verità, uomini di guasta mente, reprobi riguardo alla fede, | 8 Lo mismo que Yannes y Yambrés se opusieron a Moisés, así también estos se oponen a la verdad; son hombres de mente corrompida, descalificados en lo que se refiere a la fe. |
| 9 Ma non anderanno più avanti: conciossiachè si farà manifesta a tutti la loro stoltezza, come fu già di quelli. | 9 Pero no irán adelante, pues su estupidez será notoria a la vista de todos, como lo fue también la de aquellos. |
| 10 Ma tu hai seguito d'appresso la mia dottrina, la mia maniera di vivere, le intenzioni, la fede, la longanimità, la scarità, la pazienza, | 10 Tú, en cambio, me has seguido en la doctrina, la conducta, los propósitos, la fe, la magnanimidad, el amor, la paciencia, |
| 11 Le persecuzioni, i patimenti: quali mi avvennero in Antiochia, in Iconio ed in Listri: le quali persecuzioni io ho sostenute, e da tutte mi ha liberato il Signore. | 11 las persecuciones y los padecimientos, como aquellos que me sobrevinieron en Antioquía, Iconio y Listra. ¡Qué persecuciones soporté! Y de todas me libró el Señor. |
| 12 E tutti que', che vorranno piamente vivere in Cristo Gesù, patiranno persecuzione. | 12 Por otra parte, todos los que quieran vivir piadosamente en Cristo Jesús serán perseguidos. |
| 13 Ma i mali uomini, e i seduttori anderanno di male in peggio; ingannati ed ingannatori. | 13 Pero los malvados y embaucadores irán de mal en peor, engañando a los demás y engañándose ellos mismos. |
| 14 Ma tu attienti a quello, che hai apparato, ed a quello, che ti è stato affidato: sapendo, da chi tu abbi imparato: | 14 Tú, en cambio, permanece en lo que aprendiste y creíste, consciente de quiénes lo aprendiste, |
| 15 E che dalla fanciullezza apprendesti le sagre lettere, le quali possono istruirti a salute, mediante la fede, che è in Cristo Gesù. | 15 y que desde niño conoces las Sagradas Escrituras: ellas pueden darte la sabiduría que conduce a la salvación por medio de la fe en Cristo Jesús. |
| 16 Tutta la scrittura divinamente ispirata è utile ad insegnare, ad redarguire, a correggere, a formare alla giustizia: | 16 Toda Escritura es inspirada por Dios y además útil para enseñar, para argüir, para corregir, para educar en la justicia, |
| 17 Affinchè perfetto sia l'uomo di Dio, disposto ad ogni opera buona. | 17 a fin de que el hombre de Dios sea perfecto y esté preparado para toda obra buena. |