SCRUTATIO

Martedi, 2 dicembre 2025 - Sant'Abacuc ( Letture di oggi)

Prima lettera a Timoteo 5


font
BIBBIA MARTINIБиблия Синодальный перевод
1 Non rampognare il seniore, ma pregalo, qual padre: i giovani, come fratelli;1 Старца не укоряй, но увещевай, как отца; младших, как братьев;
2 Le attempate, come madri, le giovinette come sorelle, con tutta castimonia:2 стариц, как матерей; молодых, как сестер, со всякою чистотою.
3 Onora le vedove, che sono veramente vedove.3 Вдовиц почитай, истинных вдовиц.
4 Che se una vedova ha dei figliuoli, o de' nipoti, impari in primo luogo a governar la sua casa, e a rendere in contraccambio ai genitori: imperocché questo è accetto dinanzi a Dio.4 Если же какая вдовица имеет детей или внучат, то они прежде пусть учатся почитать свою семью и воздавать должное родителям, ибо сие угодно Богу.
5 Quella poi, che è veramente vedova, e abbandonata, in Dio confidi, e perseveri nel supplicare, e orare di, e notte.5 Истинная вдовица и одинокая надеется на Бога и пребывает в молениях и молитвах день и ночь;
6 Imperocché quella, che sta in delizie, vivendo è morta.6 а сластолюбивая заживо умерла.
7 E tali cose intima loro, affinchè siano irreprensibili.7 И сие внушай им, чтобы были беспорочны.
8 Che se uno non ha cura de' suoi, e massimamente di quelli della sua casa, ha rinnegata la fede, ed è peggiore di un infedele.8 Если же кто о своих и особенно о домашних не печется, тот отрекся от веры и хуже неверного.
9 La vedova si elegga di non meno dì sessant' anni, che sia stata moglie di un solo marito,9 Вдовица должна быть избираема не менее, как шестидесятилетняя, бывшая женою одного мужа,
10 Provveduta della testimonianza delle buone opere, se ha allevati i figliuoli, se ha praticata l'ospitalità, sa ha lavati i piedi ai santi, se ha dato sovvenimento ai tribolati, se è stata intenta ad ogni opera buona.10 известная по добрым делам, если она воспитала детей, принимала странников, умывала ноги святым, помогала бедствующим и была усердна ко всякому доброму делу.
11 Ma ricusa le vedove più giovani: imperocché divenute insolenti contro di Cristo, vogliono maritarsi:11 Молодых же вдовиц не принимай, ибо они, впадая в роскошь в противность Христу, желают вступать в брак.
12 E hanno la dannazione, perché hanno renduta vana la prima fede:12 Они подлежат осуждению, потому что отвергли прежнюю веру;
13 Similmente ancora essendo sfaccendate, si avvezzano ad andar gironi per le case: non solamente sfaccendate, ma e cianciatrici, e curiose, cinguettando di quello, che non conviene.13 притом же они, будучи праздны, приучаются ходить по домам и [бывают] не только праздны, но и болтливы, любопытны, и говорят, чего не должно.
14 Voglio adunque, che le giovani si maritino, rilevino i figliuoli, facciano da madre di famiglia, niuna occasione diano all'avversiere di maldicenza.14 Итак я желаю, чтобы молодые вдовы вступали в брак, рождали детей, управляли домом и не подавали противнику никакого повода к злоречию;
15 Imperocché già alcune si sono rivoltate dietro a satana.15 ибо некоторые уже совратились вслед сатаны.
16 Se un fedele ha delle vedove, le soccorra, e non si aggravi la Chiesa: affinchè regga a sostenere quelle, che sono veramente vedove.16 Если какой верный или верная имеет вдов, то должны их довольствовать и не обременять Церкви, чтобы она могла довольствовать истинных вдовиц.
17 I preti, che governano bene, sian riputati meritevoli di doppio onore: massimamente quelli, che si affaticano nel parlare, e nell'insegnare.17 Достойно начальствующим пресвитерам должно оказывать сугубую честь, особенно тем, которые трудятся в слове и учении.
18 Imperocché dice la scrittura: non metter la musoliera al bue, che tribbia. Ed: è degno l'operaio di sua mercede.18 Ибо Писание говорит: не заграждай рта у вола молотящего; и: трудящийся достоин награды своей.
19 Contro di un prete non ammettere accusa se non con due, o tre testimoni.19 Обвинение на пресвитера не иначе принимай, как при двух или трех свидетелях.
20 Quelli, che peccano, riprendili alla presenza di tutti: affinchè ne prendano timore anche tutti gli altri.20 Согрешающих обличай перед всеми, чтобы и прочие страх имели.
21 Ti scongiuro dinanzi a Dio, e a Gesù Cristo, e agli Angeli eletti, che tali cose tu osservi senza prevenzione, niuna cosa facendo per inclinazione verso l'altra parte.21 Пред Богом и Господом Иисусом Христом и избранными Ангелами заклинаю тебя сохранить сие без предубеждения, ничего не делая по пристрастию.
22 Non ti dar fretta ad imporre le mani ad alcuno, e non prender parte ai peccati degli altri. Te stesso conserva puro.22 Рук ни на кого не возлагай поспешно, и не делайся участником в чужих грехах. Храни себя чистым.
23 Non voler tuttora bere acqua, ma fa uso di un poco di vino a causa del tuo stomaco, e delle frequenti tue malattie.23 Впредь пей не [одну] воду, но употребляй немного вина, ради желудка твоего и частых твоих недугов.
24 I peccati di alcuni uomini sono manifesti, e prevengono il giudizio: ad altri poi vanno loro appresso.24 Грехи некоторых людей явны и прямо ведут к осуждению, а некоторых [открываются] впоследствии.
25 Parimente le buone operazioni sono manifeste: e quelle, che sono altrimenti, non possono tenersi occulte.25 Равным образом и добрые дела явны; а если и не таковы, скрыться не могут.