SCRUTATIO

Sabato, 1 novembre 2025 - Santa Lucilla ( Letture di oggi)

Lettera agli Efesini 4


font
BIBBIA MARTINIБиблия Синодальный перевод
1 Vi scongiuro adunque io prigioniero pel Signore, che camminiate in maniera convenevole alla vocazione, a cui siete stati chiamati,1 Итак я, узник в Господе, умоляю вас поступать достойно звания, в которое вы призваны,
2 Con tutta umiltà, e mansuetudine, con pazienza sopportandovi gli uni gli altri per carità,2 со всяким смиренномудрием и кротостью и долготерпением, снисходя друг ко другу любовью,
3 Solleciti di conservare l'unità dello spirito mediante il vincolo della pace.3 стараясь сохранять единство духа в союзе мира.
4 Un solo corpo, e un solo spirito, come siete ancora stati chiamati ad una sola speranza della vostra vocazione.4 Одно тело и один дух, как вы и призваны к одной надежде вашего звания;
5 Un solo Signore, una sola fede, un solo battesimo.5 один Господь, одна вера, одно крещение,
6 Un solo Dio, e padre di tutti, che è sopra di tutti, e per tutte le cose, e in tutti noi.6 один Бог и Отец всех, Который над всеми, и через всех, и во всех нас.
7 Ma a ciascheduno di noi è stata data la grazia secondo la misura del dono di Cristo.7 Каждому же из нас дана благодать по мере дара Христова.
8 Per la qual cosa dice: asceso in alto ne menò schiava la schiavitù: distribuì doni agli uomini.8 Посему и сказано: восшед на высоту, пленил плен и дал дары человекам.
9 Ma che è l'essere asceso, se non che prima anche discese alle parti infime della terra?9 А 'восшел' что означает, как не то, что Он и нисходил прежде в преисподние места земли?
10 Colui, che discese, è quell'istesso, che anche ascese sopra tutti i cieli per dar compimento a tutte le cose.10 Нисшедший, Он же есть и восшедший превыше всех небес, дабы наполнить все.
11 Ed egli altri costituì Apostoli, altri profeti, altri evangelisti, altri pastori, e dottori,11 И Он поставил одних Апостолами, других пророками, иных Евангелистами, иных пастырями и учителями,
12 Per il perfezionamento de' santi, pel lavorìo del ministero, per la edificazione del corpo di Cristo:12 к совершению святых, на дело служения, для созидания Тела Христова,
13 Fino a tanto che ci riuniamo tutti per l'unità della fede, e della cognizione del Figliuolo di Dio, in un uomo perfetto, alla misura della età piena di Cristo:13 доколе все придем в единство веры и познания Сына Божия, в мужа совершенного, в меру полного возраста Христова;
14 Onde non più siamo fanciulli vacillanti, e portati qua, e là da ogni vento di dottrina pei raggiri degli uomini, per le astuzie, onde seduce l'errore.14 дабы мы не были более младенцами, колеблющимися и увлекающимися всяким ветром учения, по лукавству человеков, по хитрому искусству обольщения,
15 Ma seguendo la verità nella carità, andiam crescendo per ogni parte in lui, che è il capo (cioè) Cristo:15 но истинною любовью все возращали в Того, Который есть глава Христос,
16 Da cui tutto il corpo compaginato, e commesso per via di tutte le giunture di comunicazione, in virtù della proporzionata operazione sopra di ciascun membro, l'argumento prende proprio del corpo per sua perfezione mediante la carità.16 из Которого все тело, составляемое и совокупляемое посредством всяких взаимно скрепляющих связей, при действии в свою меру каждого члена, получает приращение для созидания самого себя в любви.
17 Questo adunque io dico, e vi scongiuro nel Signore, che non camminiate più, come camminano le nazioni nella vanità de' loro pensamenti,17 Посему я говорю и заклинаю Господом, чтобы вы более не поступали, как поступают прочие народы, по суетности ума своего,
18 Le quali hanno l'intelletto ottenebrato, sono aliene dal viver secondo Dio per la ignoranza, che è in loro a causa dell'accecamento del loro cuore,18 будучи помрачены в разуме, отчуждены от жизни Божией, по причине их невежества и ожесточения сердца их.
19 Le quali prive di speranza abbandonate si sono alla impurità per commettere a gara qualunque infamità.19 Они, дойдя до бесчувствия, предались распутству так, что делают всякую нечистоту с ненасытимостью.
20 Ma voi non cosi avete apparato Cristo,20 Но вы не так познали Христа;
21 Se pure lo avete ascoltato, e in lui siete stati ammaestrati, come in Gesù, è verità:21 потому что вы слышали о Нем и в Нем научились, --так как истина во Иисусе, --
22 Che voi riguardo alla vita passata vi spogliate del vecchio uomo, il quale per le ingannatrici passioni si corrompe.22 отложить прежний образ жизни ветхого человека, истлевающего в обольстительных похотях,
23 E vi rinnovelliate nello spirito della vostra mente,23 а обновиться духом ума вашего
24 E vi rivestiate dell'uomo nuovo, creato secondo Dio nella giustizia, e nella vera santità.24 и облечься в нового человека, созданного по Богу, в праведности и святости истины.
25 Per la qual cosa rigettata la menzogna, parli ciascheduno al suo prossimo secondo la verità: conciossiachè siamo membri gli uni degli altri.25 Посему, отвергнув ложь, говорите истину каждый ближнему своему, потому что мы члены друг другу.
26 Se vi adirate, guardatevi dal peccare: non tramonti il sole sopra dell'ira vostra.26 Гневаясь, не согрешайте: солнце да не зайдет во гневе вашем;
27 Non date luogo al diavolo:27 и не давайте места диаволу.
28 Colui, che rubava, non rubi più: ma anzi lavori colle proprie mani a qualche cosa di onesto di modo, che abbia da dare a chi patisce necessità.28 Кто крал, вперед не кради, а лучше трудись, делая своими руками полезное, чтобы было из чего уделять нуждающемуся.
29 Non esca dalla vostra bocca alcun cattivo discorso: ma tale, che buono sia per l'edificazione della fede, onde dia grazia a quegli, che ascoltano.29 Никакое гнилое слово да не исходит из уст ваших, а только доброе для назидания в вере, дабы оно доставляло благодать слушающим.
30 E non contristate lo Spirito santo di Dio, mercé di cui siete stati marcati pel giorno della redenzione.30 И не оскорбляйте Святаго Духа Божия, Которым вы запечатлены в день искупления.
31 Qualunque amarezza, e scandescenza, e ira, e clamore, e maldicenza sia rimossa da voi con ogni sorta di malvagità.31 Всякое раздражение и ярость, и гнев, и крик, и злоречие со всякою злобою да будут удалены от вас;
32 Ma siate benigni gli uni verso degli altri, misericordiosi, facili a per donare scambievolmente, come anche Dio ha a voi perdonato per Cristo.32 но будьте друг ко другу добры, сострадательны, прощайте друг друга, как и Бог во Христе простил вас.