SCRUTATIO

Martedi, 14 ottobre 2025 - San Callisto I papa ( Letture di oggi)

Prima lettera ai Corinzi 12


font
BIBBIA MARTINIBiblija Hrvatski
1 Riguardo poi ai doni spirituali non voglio, che voi, o fratelli, siete nell'ignoranza.1 O darima Duha ne bih, braćo, htio da budete u neznanju.
2 Or voi sapete, che essendo voi gentili, concorrevate ai muti simolacri secondo che vi eravate condotti.2 Znate kako ste se dok bijaste pogani, zavedeni, zanosili nijemim idolima.
3 Per questo vi fo sapere, che niuno, che parli per ispirito di Dio, dice anatema a Gesù. È niuno può dire. Signore Gesù, se non per Ispirito santo.3 Zato vam obznanjujem: nitko tko u Duhu Božjem govori ne kaže: »Prokletstvo Isusu«. I nitko ne može reći: »Gospodin Isus« osim u Duhu Svetom.
4 Vi sono però distinzioni di doni, ma un medesimo Spirito:4 Različiti su dari, a isti Duh;
5 E vi sono distinzioni di ministerj, ma un medesimo Signore:5 i različite službe, a isti Gospodin;
6 E vi sono distinzioni di operazioni, ma lo stesso Dio è quegli, che fa in tutti tutte le cose.6 i različita djelovanja, a isti Bog koji čini sve u svima.
7 A ciascheduno poi è data la manifestazione dello Spirito per utilità.7 A svakomu se daje očitovanje Duha na korist.
8 E all'uno è dato per mezzo dello Spirito il linguaggio della sapienza: all'altro poi il linguaggio della scienza secondo il medesimo Spirito:8 Doista, jednomu se po Duhu daje riječ mudrosti, drugomu riječ spoznanja po tom istom Duhu;
9 Ad un altro la fede pel medesimo Spirito: ad un altro il dono delle guarigioni pel medesimo Spirito:9 drugomu vjera u tom istom Duhu, drugomu dari liječenja u tom jednom Duhu;
10 Ad un altro l'operazione de' prodigj, ad un altro la profezia, ad un altro la discrezione degli spiriti, ad un altro ogni genere di lingue, ad un altro l'interpretazione delle favelle.10 drugomu čudotvorstva, drugomu prorokovanje, drugomu razlučivanje duhova, drugomu različiti jezici, drugomu tumačenje jezika.
11 Ma tutte queste cose le opera quell'uno istesso Spirito, il quale distribuisce a ciascuno secondo che a lui piace.11 A sve to djeluje jedan te isti Duh dijeleći svakomu napose kako hoće.
12 Imperocché siccome uno o il corpo, ed ha molte membra, e tutte le membra del corpo essendo molte, nulladimeno sono un solo corpo: cosi anche Cristo.12 Doista, kao što je tijelo jedno te ima mnogo udova, a svi udovi tijela iako mnogi, jedno su tijelo – tako i Krist.
13 Imperocché in un solo Spirito siamo stati battezzati tutti noi per essere un solo corpo, o Giudei, o Gentili, o servi, o liberi: e tutti siamo stati abbeverati di un solo Spirito.13 Ta u jednom Duhu svi smo u jedno tijelo kršteni, bilo Židovi, bilo Grci, bilo robovi, bilo slobodni. I svi smo jednim Duhom napojeni.
14 Imperocché il corpo non è un solo membro, ma molti.14 Ta ni tijelo nije jedan ud, nego mnogi.
15 Se dirà il piede: non sono del corpo, attesoché io non son mano: forse per questo non è del corpo?15 Rekne li noga: »Nisam ruka, nisam od tijela«, zar zbog toga nije od tijela?
16 E se dirà l'orecchio: non sono del corpo, attesoché non sono occhio: forse per questo non è del corpo?16 I rekne li uho: »Nisam oko, nisam od tijela«, zar zbog toga nije od tijela?
17 Se il corpo fosse tutto occhio: dove l'udito? Se tutto udito: dove l'odorato?17 Kad bi sve tijelo bilo oko, gdje bi bio sluh? Kad bi sve bilo sluh, gdje bi bio njuh?
18 Ora però Dio ha collocato i membri del corpo, ciascheduno di essi nel modo, che volle.18 A ovako, Bog je rasporedio udove, svaki od njih u tijelu, kako je htio.
19 Che se fosser tutti un sol membro, dove il corpo?19 Kad bi svi bili jedan ud, gdje bi bilo tijelo?
20 Ora però le membra son molte, uno il corpo.20 A ovako, mnogi udovi – jedno tijelo!
21 E non può dire l'occhio alla mano: non ho bisogno dell'opera tua: o similmente il capo a' piedi: non siete necessarj per me.21 Ne može oko reći ruci: »Ne trebam te«, ili pak glava nogama: »Ne trebam vas.«
22 Anzi molto più sono necessarie quelle membra del corpo, le quali sembrano più deboli:22 Naprotiv, mnogo su potrebniji udovi tijela koji izgledaju slabiji.
23 E a quelle membra, le quali crediamo le più ignobili del corpo, a queste mettiamo attorno maggior ornato: ed a quello, che è in noi di inonesto, si ha riguardo maggiore.23 A udove koje smatramo nečasnijima, okružujemo većom čašću. I s nepristojnima se pristojnije postupa,
24 E le parti nostre oneste non han bisogno di nulla: ma Dio contemperò il corpo col dare maggior onore a quelle, che ne mancavano,24 a pristojni toga ne trebaju. Nego, Bog je tako sastavio tijelo da je posljednjem udu dao izobilniju čast
25 Affinchè non siavi scisma nel corpo, ma abbiano le membra la stessa cura le une per le altre.25 da ne bude razdora u tijelu, nego da se udovi jednako brinu jedni za druge.
26 E se un membro patisce, patiscono insieme tutti i membri: e se un membro gode, godono insieme tutte le membra.26 I ako trpi jedan ud, trpe zajedno svi udovi; ako li se slavi jedan ud, raduju se zajedno svi udovi.
27 Or voi siete corpo di Cristo, e membri (uniti) a membro.27 A vi ste tijelo Kristovo i, pojedinačno, udovi.
28 E alcuni ha Dio costituiti nella Chiesa in primo luogo Apostoli, in secondo luogo profeti, terzo dottori, di poi le podestà, poscia i doni delle guarigioni, i sovvenimenti, i governi, le lingue di ogni genere, e le interpretazioni delle favelle.28 I neke postavi Bog u Crkvi: prvo za apostole, drugo za proroke, treće za učitelje; onda čudesa, onda dari liječenja; zbrinjavanja, upravljanja, razni jezici.
29 Forse tutti Apostoli? Forse tutti profeti? Forse tutti dottori?29 Zar su svi apostoli? Zar svi proroci? Zar svi učitelji? Zar svi čudotvorci?
30 Forse tutti sono podestà? Forse tutti hanno il dono delle guarigioni? Forse tutti parlano le lingue? Forse tutti le interpretano?30 Zar svi imaju dare liječenja? Zar svi govore jezike? Zar svi tumače?
31 Aspirate però ai doni migliori. Anzi v'insegno una via più sublime.31 Čeznite za višim darima! A evo vam puta najizvrsnijega!