Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Numeri 8


font
BIBBIA MARTINIMODERN HEBREW BIBLE
1 E il Signore parlò a Mosè, e disse:1 וידבר יהוה אל משה לאמר
2 Parla ad Aronne, e di' a lui: Quando tu avrai messe le sette lucerne sul candelliere, locollocherai dalla parte di mezzodì. Ordina adunque che le lucerne guardino a settentrioneverso la mensa de' pani della proposizione; esse debbon gettare la loro luce in quellaparte, che è dirimpetto al candelliere.2 דבר אל אהרן ואמרת אליו בהעלתך את הנרת אל מול פני המנורה יאירו שבעת הנרות
3 E Aronne fece così, e pose le lucerne sul candelliere, conforme avea ordinato il Signore aMosè.3 ויעש כן אהרן אל מול פני המנורה העלה נרתיה כאשר צוה יהוה את משה
4 Or il candelabro era fatto in tal guisa: tanto il tronco di mezzo, quanto tutte le braccia,che spuntavano dall'uno e dall'altro lato, erano di un sol pezzo d'oro lavorato a martello:secondo il modello mostratogli dal Signore fabbricò Mosè il candelabro.4 וזה מעשה המנרה מקשה זהב עד ירכה עד פרחה מקשה הוא כמראה אשר הראה יהוה את משה כן עשה את המנרה
5 E il Signore parlò a Mosè, e disse:5 וידבר יהוה אל משה לאמר
6 Separa i Leviti di mezzo a' figliuoli d'Israele, e purificagli6 קח את הלוים מתוך בני ישראל וטהרת אתם
7 Con questo rito: si aspergano coll'acqua di espiazione, e radano tutti i peli del lorocorpo: e dopo che avranno lavate le lor vesti, e si saranno mondati,7 וכה תעשה להם לטהרם הזה עליהם מי חטאת והעבירו תער על כל בשרם וכבסו בגדיהם והטהרו
8 Prenderanno un bue di branco, e per sua libagione del fior di farina aspersa d'olio: unaltro bue di branco prenderai tu per lo peccato:8 ולקחו פר בן בקר ומנחתו סלת בלולה בשמן ופר שני בן בקר תקח לחטאת
9 E condurrai i Leviti dinanzi al tabernacolo dell'alleanza, congregato tutto il concilio de'figliuoli d'Israele.9 והקרבת את הלוים לפני אהל מועד והקהלת את כל עדת בני ישראל
10 E quando i Leviti saranno dinanzi al Signore, i figliuoli d'Israele porranno le loro manisopra di essi:10 והקרבת את הלוים לפני יהוה וסמכו בני ישראל את ידיהם על הלוים
11 E Aronne offerirà i Leviti qual dono de' figliuoli d'Israele al cospetto del Signore, perchéa lui servano nel ministero.11 והניף אהרן את הלוים תנופה לפני יהוה מאת בני ישראל והיו לעבד את עבדת יהוה
12 Parimente i Leviti imporranno le mani loro sulle teste de' buoi, de' quali uno lo immoleraiper lo peccato, e l'altro in olocausto al Signore affine d'impetrare grazia per essi.12 והלוים יסמכו את ידיהם על ראש הפרים ועשה את האחד חטאת ואת האחד עלה ליהוה לכפר על הלוים
13 E presenterai i Leviti al cospetto d'Aronne, e dei suoi figliuoli, e offertigli al Signoreli consacrerai,13 והעמדת את הלוים לפני אהרן ולפני בניו והנפת אתם תנופה ליהוה
14 E li separerai di mezzo a' figliuoli d'Israele, affinché sieno miei:14 והבדלת את הלוים מתוך בני ישראל והיו לי הלוים
15 E dopo di ciò entreranno nel tabernacolo dell'alleanza per servire a me. In tal guisa tu lipurificherai, e li consacrerai in offerendogli al Signore: perocché sono stati donati a meda' figliuoli d'Israele.15 ואחרי כן יבאו הלוים לעבד את אהל מועד וטהרת אתם והנפת אתם תנופה
16 Io gli ho accettati in cambio de' primogeniti, che escono i primi dal sen materno inIsraele:16 כי נתנים נתנים המה לי מתוך בני ישראל תחת פטרת כל רחם בכור כל מבני ישראל לקחתי אתם לי
17 Perocché sono miei tutti i primogeniti de' figliuoli d'Israele tanto degli uomini, comedegli animali: li riserbai per me fin da quel giorno, in cui io uccisi tutti i primogenitinella terra d'Egitto:17 כי לי כל בכור בבני ישראל באדם ובבהמה ביום הכתי כל בכור בארץ מצרים הקדשתי אתם לי
18 E io presi i Leviti in vece di tutti i primogeniti dei figliuoli d'Israele:18 ואקח את הלוים תחת כל בכור בבני ישראל
19 E trattili di mezzo al popolo gli ho donati ad Aronne, e a' suoi figliuoli, affinché servanoa me per Israele nel tabernacolo dell'alleanza, e per lui faccian preghiere, affinché nonsia flagellato il popolo, ove ardisse d'accostarsi al santuario.19 ואתנה את הלוים נתנים לאהרן ולבניו מתוך בני ישראל לעבד את עבדת בני ישראל באהל מועד ולכפר על בני ישראל ולא יהיה בבני ישראל נגף בגשת בני ישראל אל הקדש
20 E Mosè ed Aronne, e tutta la moltitudine de' figliuoli d'Israele fecero riguardo a' Levitiquello che il Signore avea comandato a Mosè:20 ויעש משה ואהרן וכל עדת בני ישראל ללוים ככל אשר צוה יהוה את משה ללוים כן עשו להם בני ישראל
21 E furono purificati, e lavarono le loro vesti, e Aronne gli elevò al cospetto del Signore, efece orazione per essi:21 ויתחטאו הלוים ויכבסו בגדיהם וינף אהרן אתם תנופה לפני יהוה ויכפר עליהם אהרן לטהרם
22 Affinché purificati entrassero ad esercitare gli uffizi loro nel tabernacolo dell'alleanzasotto Aronne, e i figliuoli di lui. Quello che il Signore ordinò a Mosè riguardo a' Leviti,fu fatto.22 ואחרי כן באו הלוים לעבד את עבדתם באהל מועד לפני אהרן ולפני בניו כאשר צוה יהוה את משה על הלוים כן עשו להם
23 E il Signore parlò a Mosè, e disse:23 וידבר יהוה אל משה לאמר
24 Questa è la legge riguardo a' Leviti: Da' venticinque anni in là entreranno a servire neltabernacolo dell'alleanza:24 זאת אשר ללוים מבן חמש ועשרים שנה ומעלה יבוא לצבא צבא בעבדת אהל מועד
25 E compiuto l'anno cinquantesimo dell'età loro, finiranno di servire:25 ומבן חמשים שנה ישוב מצבא העבדה ולא יעבד עוד
26 E saranno aiuti dei loro fratelli al tabernacolo dell'alleanza per aver cura delle cose, chesaranno loro affidate;ma non faranno le funzioni di prima. Così disporrai riguardo alleincumbenze de' Leviti.26 ושרת את אחיו באהל מועד לשמר משמרת ועבדה לא יעבד ככה תעשה ללוים במשמרתם