| 1 E cose vedute da Isaia, figliuolo di Amos, riguardo a Gerusalemme, e da Giuda. | 1 ܦܬܓܡܐ ܕܚܙܐ ܐܫܥܝܐ ܒܪ ܐܡܘܨ ܥܠ ܝܗܘܕܐ ܘܥܠ ܐܘܪܫܠܡ |
| 2 E sarà negli ultimi giorni fondato il monte della casa del Signore sopra la cima di tutti i monti, e si alzerà sopra le colline, e correranno a lui tutte le genti. | 2 ܢܗܘܐ ܒܝܘܡ̈ܬܐ ܐܚܪ̈ܝܐ ܛܘܪ ܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܡܬܩܢ ܒܪܝܫ ܛܘܪ̈ܐ ܘܪܡ ܡܢ ܪ̈ܡܬܐ ܘܢܣܟܘܢ ܠܗ ܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ |
| 3 E popoli molti verranno, e diranno: Venite, andiamo, e salghiamo al monte del Signore, e alla casa del Dio di Giacobbe; ed ei ci insegnerà le sue vie, e le vie di lui batteremo: perocché da Sionne verrà la legge, e da Gerusalemme la parola del Signore. | 3 ܘܢܐܙܠܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܣ̈ܓܝܐܐ ܘܢܐܡܪܘܢ ܬܘ ܢܣܩ ܠܛܘܪܗ ܕܡܪܝܐ ܘܠܒܝܬ ܐܠܗܗ ܕܝܥܩܘܒ ܘܢܠܦܢ ܡܢ ܐܘܪ̈ܚܬܗ ܘܢܗܠܟ ܒܫ̈ܒܝܠܘܗܝ ܡܛܠ ܕܡܢ ܨܗܝܘܢ ܢܦ̇ܩ ܢܡܘܣܐ ܘܦܬܓܡܗ ܕܡܪܝܐ ܡܢ ܐܪܫܠܡ |
| 4 Ed ei sarà giudice delle genti, e convincerà popoli molti: e delle spade loro ne faran vomeri, e falci delle lor lance: non alzerà la spada popolo contro popolo, né si eserciteranno più a combattere. | 4 ܘܢܕܘܢ ܒܝܬ ܥܡ̈ܡܐ ܘܢܟܣ ܠܥܡ̈ܡܐ ܣ̈ܓܝܐܐ ܕܒܪܘܚܩܐ ܘܢܪܥܘܢ ܣܦܣܪ̈ܝܗܘܢ ܠܣ̈ܟܝ ܦܕ̈ܢܐ ܘܪ̈ܘܡܚܝܗܘܢ ܠܡ̈ܓܠܐ ܘܠܐ ܢܫܩܘܠ ܥܡܐ ܥܠ ܥܡܐ ܣܝܦܐ ܘܬܘܒ ܠܐ ܢܐܠܦܘܢ ܩܪܒܐ |
| 5 Casa di Giacobbe venite, e camminiamo nella luce del Signore; | 5 ܕܒܝܬ ܝܥܩܘܒ ܬܘ ܢܐܙܠ ܒܢܘܗܪܗ ܕܡܪܝܐ |
| 6 Imperocché tu (Signore) hai rigettato il popol tuo, la casa di Giacobbe; perchè sono pieni come in antico, e hanno avuti degli auguri come i Filistei, e sono affezionati a' servi stranieri. | 6 ܡܛܠ ܕܫܒܩܬܝܗܝ ܠܥܡܟ ܕܒܝܬ ܝܥܩܘܒ ܡܛܘܠ ܕܐܬܡܠܝܘ ܐܝܟ ܕܡܢ ܩܕܝܡ ܘܡܢܚܫܝܢ ܐܝܟ ܦܠܫ̈ܬܝܐ ܘܣܘܓܐܐ ܕܒ̈ܢܝܐ ܢܘܟܪ̈ܝܐ ܪܒܝܘ |
| 7 Il (loro) paese è pieno d'argento, e d'oro e i suoi tesori sono inesausti. | 7 ܘܐܬܡܠܝܬ ܐܪܥܗܘܢ ܣܐܡܐ ܘܕܗܒܐ ܘܠܝܬ ܣܟܐ ܠܓܙܝ̈ܗܘܢ ܘܐܬܡܠܝܬ ܐܪܥܗܘܢ ܪ̈ܟܫܐ ܘܠܝܬ ܣܟܐ ܠܡܪ̈ܟܒܬܗܘܢ |
| 8 E il loro paese è pieno di cavalli, e i suoi cocchi son senza numero. E il loro paese è pieno d'idoli: hanno adorato l'opera delle lor mani, fatta dalle lor dita. | 8 ܘܐܬܡܠܝܬ ܐܪܥܗܘܢ ܦܬܟܪ̈ܐ ܠܥܒ̇ܕ ܐ̈ܝܕܝܗܘܢ ܣܓ̈ܕܝܢ ܠܕܥܒ̣ܕ ܨܒ̈ܥܬܗܘܢ |
| 9 E il piccolo s'incurvò, e il grande si umiliò; tu adunque non dar loro venia. | 9 ܘܐܬܡܟܟ ܐܢܫܐ ܘܐܫܬܦܠ ܓܒܪܐ ܘܠܐ ܬܫܒܘܩ ܠܗܘܢ |
| 10 Entra nella caverna, nasconditi nella fossa dalla faccia terribile del Signore, e dalla gloria della sua maestà. | 10 ܥܘܠܘ ܒܛܪ̈ܢܐ ܘܐܬܛܡܪܘ ܒܥܦܪܐ ܡܢ ܩܕܡ ܕܚܠܬܗ ܕܡܪܝܐ ܘܡܢ ܗܕܪܐ ܕܥܘܫܢܗ |
| 11 Gli occhi superbi dell'uomo sono umiliati, e la altura de' grandi sarà depressa: e il Signore solo sarà esaltato in quel giorno; | 11 ܥܝ̈ܢܐ ܪ̈ܡܬܐ ܕܐܢܫܐ ܢܡܟܟ ܘܢܬܡܟܟ ܪܘܡܐ ܕܓܒܪܐ ܘܢܥܫܢ ܡܪܝܐ ܒܠܚܘܕܘܗܝ ܒܝܘܡܐ ܗ̇ܘ |
| 12 Imperocché il giorno del Signore degli eserciti per tutti i superbi, e altieri, e per tutti gli arroganti, e saranno umiliati. | 12 ܡܛܠ ܕܝܘܡܗ ܕܡܪܝܐ ܥܠ ܟܠ ܕܡܬܓܐܐ ܘܡܬܬܪܝܡ ܘܥܠ ܟܠ ܕܡܫܬܩܠ ܕܢܬܡܟܟ |
| 13 E per tutti i cedri del Libano alti, e diritti, e per tutte le querce di Basan; | 13 ܘܥܠ ܟܠܗܘܢ ܐܪ̈ܙܐ ܕܠܒܢܢ ܕܪܡܝܢ ܘܡܫܩܠܝܢ ܘܥܠ ܟܠܗܘܢ ܒ̈ܠܘܛܐ ܕܒܝܫܢ |
| 14 E per tutti i monti eccelsi, e per tutti i colli elevati; | 14 ܘܥܠ ܟܠܗܘܢ ܛܘܪ̈ܐ ܕܪܡܝܢ ܘܥܠ ܟܠ ܪ̈ܡܬܐ ܕܪ̈ܡܢ |
| 15 E per tutte le torri eccelse, e per tutte le mura fortificate; | 15 ܘܥܠ ܟܠ ܡ̈ܓܕܠܐ ܕܪܡܝܢ ܘܥܠ ܟܠ ܫܘܪ̈ܐ ܕܥܫܝܢܝܢ |
| 16 E per tutte le navi di Tharso, e per tutto quello, che è bello a vedersi. | 16 ܘܥܠ ܟܠܗܝܢ ܐ̈ܠܦܐ ܕܬܪܫܝܫ ܘܥܠ ܟܠܗܘܢ ܕܘܩ̈ܐ ܕܪܓܬܐ |
| 17 E la sublimità degli uomini sarà incurvata, e umiliata l'altura de' grandi, e il Signore solo sarà esaltato in quel giorno. | 17 ܘܢܬܡܟܟ ܪܘܡܐ ܕܐܢܫܐ ܘܢܫܬܦܠ ܪܘܡܐ ܕܓܒܪܐ ܘܢܥܫܢ ܡܪܝܐ ܒܠܚܘܕܘܗܝ ܒܝܘܡܐ ܗ̇ܘ |
| 18 E gl'idoli tutti saranno stritolati. | 18 ܘܦܬܟܪ̈ܐ ܓܡܝܪܐܝܬ ܢܥܒܪܘܢ |
| 19 Ed entreranno nelle caverne de' massi, e nelle voragini della terra per la paura del Signore, e della gloria di sua maestà, allorché egli si leverà per flagellare la terra. | 19 ܘܢܥܠܘܢ ܒܡܥܪ̈ܐ ܕܟܐܦܐ ܘܒܚ̈ܘܠܢܐ ܕܥܦܪܐ ܡܢ ܩܕܡ ܕܚܠܬܗ ܕܡܪܝܐ ܘܡܢ ܗܕܪܐ ܕܥܘܫܢܗ ܡܐ ܕܩܐ̇ܡ ܠܡܟܒܫܘ ܠܐܪܥܐ |
| 20 In quel giorno l'uomo getterà via gl'idoli, e i simolacri, i quali col suo argento, e col suo oro si era egli fatti, per adorare le talpe, e i pipistrelli. | 20 ܒܗ ܒܝܘܡܐ ܗ̇ܘ ܢܫܕܘܢ ܐܢܫܐ ܦܬܟܪ̈ܐ ܕܕܗܒܐ ܘܕܣܐܡܐ ܕܥܒܕܘ ܠܗܘܢ ܠܡܣܓܕ ܠܣܪܝܩܘܬܐ ܘܠܦܪ̈ܚܕܘܕܐ |
| 21 Ed entrerà nelle spaccature delle pietre, e nelle caverne de' massi per la paura del Signore, e della gloria di sua maestà, allorché egli si leverà per flagellare la terra. | 21 ܠܡܥܠ ܒܡܥܪ̈ܐ ܕܛܪܢܐ ܘܒܫܩܝܦܐ ܕܟܐܦܐ ܡܢ ܩܕܡ ܕܚܠܬܗ ܕܡܪܝܐ ܘܡܢ ܗܕܪܐ ܕܥܘܫܢܗ ܡܐ ܕܩܐ̇ܡ ܠܡܟܒܫܘ ܠܐܪܥܐ |
| 22 Lasciate adunque star l'uomo, che ha lo spirito nelle narici; perocché egli è, che e stato riputato l'eccelso. | 22 ܫܠܘ ܠܟܘܢ ܡܢ ܐܢܫܐ ܕܢܫܡܬܐ ܒܢܚܝܪ̈ܘܗܝ ܡܛܠ ܕܐܝܟ ܡܢܐ ܚܫܝܒ |