1 E il Signore rispose a Giobbe di mezzo al turbine, e disse: | 1 O Senhor, dirigindo-se a Jó, lhe disse: |
2 Cingi da uomo i tuoi fianchi, io ti interrogherò, e tu rispondimi. | 2 Aquele que disputa com o Todo-poderoso apresente suas críticas! Aquele que discute com Deus responda! |
3 Renderai tu vano il mio giudizio, e me condannerai per giustificare te stesso? | 3 Jó respondeu ao Senhor nestes termos: |
4 Che se tu hai braccio come quello di Dio, ed è simile al suo il tuono della tua voce, | 4 Leviano como sou, que posso responder-te? Ponho minha mão na boca; |
5 Ammantati di splendore, e levati in alto, e fatti glorioso, e ornati di magnifiche vesti. | 5 falei uma vez, não repetirei, duas vezes... nada acrescentarei. |
6 Dispergi col tuo furore i superbi, e col tuo sguardo umilia tutti gli arroganti. | 6 Então, do seio da tempestade, o Senhor deu a Jó esta resposta: |
7 Volgi l'occhio sopra tutti i superbi, e confondili, e gli empj annichila dovunque si stanno. | 7 Cinge os teus rins como um homem; vou interrogar-te, tu me responderás. |
8 Sotterrali tutti insieme nella polvere, e nella fossa sommergi le loro teste: | 8 Queres reduzir a nada a minha justiça, e condenar-me antes de ter razão? |
9 E io confesserò, che la tua destra potrà salvarti. | 9 Tens um braço semelhante ao de Deus, e uma voz troante como a dele? |
10 Mira Beemoth, cui io feci con te; egli mangerà del fieno qual bue: | 10 Orna-te então de grandeza e majestade, reveste-te de esplendor e glória! |
11 La sua fortezza sta ne' suoi fianchi, e il suo valore nel bellico del suo ventre. | 11 Espalha as ondas de tua cólera. Com um olhar, abaixa todo o orgulho; |
12 Egli indura la sua coda come cedro; i nervi delle sue cosce son tra di loro intrecciati. | 12 com um olhar, humilha o soberbo, esmaga os maus no mesmo lugar em que eles estão. |
13 Le sue ossa son come canne di bronzo; le sue cartilagini quasi lame di ferro. | 13 Mete-os todos juntos debaixo da terra, amarra-lhes os rostos num lugar escondido. |
14 Egli è la primaria tralle opere di Dio: colui che lo fece farà uso della sua spada. | 14 Então eu também te louvarei por triunfares pela força de tua mão. |
15 A lui i monti producono l'erbe; ivi vanno a scherzare tutte le bestie de' campi. | 15 Vê Beemot, que criei contigo, nutre-se de erva como o boi. |
16 Ei dorme all'ombra, al fresco dei cannetti, e in luoghi umidi. | 16 Sua força reside nos rins, e seu vigor nos músculos do ventre. |
17 L'ombra assicura il suo soggiorno, ei si caccia trai salci del torrente. | 17 Levanta sua cauda como {um ramo} de cedro, os nervos de suas coxas são entrelaçados. |
18 Mira com'egli assorbisce un fiume senza scomporsi, ed ha fidanza, che il Giordano venga a passare per la sua gola. | 18 Seus ossos são tubos de bronze, sua estrutura é feita de barras de ferro. |
19 Ei sarà preso per gli occhi quasi con amo, e saran traforate le sue narici col morso. | 19 É obra-prima de Deus, foi criado como o soberano de seus companheiros. |
20 Potrai tu tirar fuori il Leviathan e legarli con amo, e con fune la lingua? | 20 As montanhas fornecem-lhe a pastagem, os animais dos campos divertem-se em volta dele. |
21 Gli porrai tu un cerchio alle narici, e gli traforerai la mascella con un anello? | 21 Deita-se sob os lótus, no segredo dos caniços e dos brejos; |
22 Forse egli farà a te grandi preghiere, o ti darà dolci parole? | 22 os lótus cobrem-no com sua sombra, os salgueiros da margem o cercam. |
23 Farà egli patto con te, onde tu lo abbi in ischiavo per sempre? | 23 Quando o rio transborda, ele não se assusta; mesmo que o Jordão levantasse até a sua boca, ele ficaria tranqüilo. |
24 Scherzerai forse con lui, come con un uccello, e lo legherai per trastullo delle tue serve? | 24 Quem o seguraria pela frente, e lhe furaria as ventas para nelas passar cordas? |
25 Lo farann' eglino in pezzi i tuo amici, e lo trinceranno i negozianti. | |
26 Empierai forse della sua pelle le reti de' pescatori, e della sua testa il serbatoio de' pesci? | |
27 Metti la mano sopra di lui, preparati alla guerra, e non far più parole. | |
28 Mirate come la sua speranza le tradirà, e a vista di tutti egli sarà precipitato. | |