| 1 Ma Giobbe rispose, e disse: | 1 Jó tomou a palavra nestes termos: |
| 2 Dunque soli voi siete uomini, e con voi morrà la saggezza? | 2 “Sois mesmo gente muito hábil, e convosco morrerá a sabedoria! |
| 3 Io pure ho un cuore come voi, né a voi la cedo; perocché chi non sa queste cose, che voi sapete? | 3 Tenho também o espírito como o vosso, e não vos sou inferior! Quem, pois, ignoraria o que sabeis? |
| 4 Chi del proprio amico soffre, com'io, gli scherni, invochi Dio, ed egli lo esaudirà; perocché la semplicità del giusto è derisa. | 4 Os amigos escarnecem daquele que invoca a Deus, para que ele lhe responda. Sim, zombam do justo e do inocente. |
| 5 Egli è una lampana di nissun pregio nel concetto dei ricchi, ma preparata pel tempo stabilito. | 5 ‘Vergonha para a infelicidade!’ – assim pensam os felizes. Só há desprezo para aquele cujo pé fraqueja. |
| 6 Le tende de' ladroni nuotano nell'abbondanza, ed eglino audaci provocano Dio, mentre egli di tutte quelle cose gli ha fatti padroni. | 6 As tendas dos bandidos gozam de paz, e segurança para aqueles que provocam a Deus, que não têm outro Deus senão o próprio braço. |
| 7 Or tu interroga i giumenti, e ti insegneranno, gli uccelli dell'aria, e ti daranno lezione. | 7 Pergunta, pois, aos animais da terra, eles te ensinarão; e às aves do céu, e elas te instruirão. |
| 8 L'aria alla terra, ed ella ti risponderà, ed anche i pesci del mare ti istruiranno. | 8 Fala aos répteis da terra, e eles te responderão, e aos peixes do mar, e eles te contarão. |
| 9 Chi non sa come tutte queste cose le fece la man del Signore? | 9 Entre todos esses seres, quem não sabe que foi a mão de Deus que fez tudo isso?’ |
| 10 Egli ha in sua mano l'anima d'ogni vivente, e lo spirito di ogni uomo composto di carne. | 10 Ele que tem em mãos a alma de tudo o que vive e o sopro de vida de todo o gênero humano. |
| 11 Non è egli l'orecchio, che è giudice delle parole, come de' sapori il palato dell'uom che mangia? | 11 Não discerne o ouvido as palavras, como o paladar discerne o sabor da comida? |
| 12 Ne' vecchi sta la sapienza, e nella lunga età la prudenza. | 12 A sabedoria pertence aos cabelos brancos, e à longa vida confere a inteligência. |
| 13 In lui è la sapienza, e la fortezza, in lui il buon consiglio, e l'intelligenza. | 13 Em Deus residem a sabedoria e o poder. Ele possui o conselho e a inteligência. |
| 14 Se egli distrugge, nissuno edifica, se egli rinchiude un uomo nissuno gli aprirà. | 14 O que ele destrói não será reconstruído, se aprisionar um homem, ninguém há que o solte. |
| 15 Se ei rattiene le acque inaridisce ogni cosa, se scioglie ad esse il freno, sommergeranno la terra. | 15 Quando faz as águas pararem, há seca; se as soltar, submergirão a terra. |
| 16 Con lui si sia la sapienza, e la fortezza, egli conosce l'ingannatore, e colui che è ingannato. | 16 Nele há força e prudência; ele conhece o que engana e o enganado. |
| 17 Gli uomini di consiglio conduce a finire da insensati, e stolidi rende quelli, che amministrano la giustizia. | 17 Faz os árbitros andarem descalços e torna os juízes estúpidos. |
| 18 Spoglia i regi del cingolo, e i loro fianchi lega con fune. | 18 Ele desata a cinta dos reis e cinge-lhes os rins com uma corda. |
| 19 Privi di gloria ne mena i sacerdoti, e getta a terra i campioni: | 19 Ele faz os sacerdotes andar descalços e abate os poderosos. |
| 20 Cambia le parole in bocca agli uomini fidati, e a' vecchi toglie il sapere. | 20 Ele tira a palavra aos mais seguros de si mesmos e retira a sabedoria dos anciãos. |
| 21 Fa cadere il dispregio sopra de' principi, e rialza gli oppressi. | 21 Ele derrama desprezo sobre os nobres e afrouxa a cinta dos fortes. |
| 22 Ei rivela le cose sepolte nelle tenebre, e illumina l'ombra di morte. | 22 Ele põe a claro os segredos das trevas e traz à luz a sombra da morte. |
| 23 Egli fa crescere le nazioni, e le stermina, e sterminate le ritorna nel primo stato. | 23 Ele torna grandes as nações e as destrói, multiplica os povos e depois os suprime. |
| 24 Egli cambia il cuore de' principi signori dei popoli della terra, e gli inganna, perché camminino inutilmente dove strada non è: | 24 Ele tira a razão dos chefes da terra, e os deixa perdidos no deserto sem pista. |
| 25 Anderanno tentoni come fosse di notte, e non di giorno, e farà che vadano errando come ubbriachi. | 25 Andam às apalpadelas nas trevas, privados da luz, tropeçando como um ébrio. |