SCRUTATIO

Domenica, 19 luglio 2026 - San Simmaco papa ( Letture di oggi)

Primo libro dei Maccabei 13


font
BIBBIA MARTINIPeshitta
1 Or Simone inteso come Trifone avea radunato un grosso esercito per entrare nella terra di Giuda, e desolarla.1 ܘܫܡܥ ܫܡܥܘܢ ܕܟܢܫ ܛܪܝܦܘܢ ܚܝܠܐ ܪܒܐ ܕܢܐܬܐ ܠܐܪܥܐ ܕܝܗܘܕܐ ܠܡܘܒܕܘܬܗ
2 E veggendo come la gente era impaurito e tremante, andò a Gerusalemme, e convocò tutto il popolo:2 ܘܚܙܐ ܠܥܡܐ ܕܪܬܝܬ ܘܕܚܝܠ ܘܣܠܩ ܠܐܘܪܫܠܡ ܘܟܢܫ ܠܥܡܐ
3 E gli animò, e disse: Voi sapete quanto e io e i miei fratelli, e la casa del padre mio abbiam combattuto per la legge e pel santuario, e in quali angustie ci siamo trovati.3 ܘܒܝܐ ܐܢܘܢ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܐܢܬܘܢ ܝܕܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܟܡܐ ܕܐ̈ܚܝ ܘܒܝܬ ܐܒܝ ܥܒܕܢ ܥܠ ܐ̈ܦܝ ܢܡܘܣܐ ܘܩܘܕܫܐ ܘܟܡܐ ܩܪ̈ܒܐ ܘܐܘ̈ܠܨܢܐ ܚܙܝܢ
4 Per questa causa perirono tutti i miei fratelli per Israele, e son rimaso io solo.4 ܡܛܘܠ ܗܕܐ ܘܐܒܕܘ ܐܚ̈ܝ ܟܠܗܘܢ ܡܛܠ ܐܝܣܪܝܠ ܘܐܫܬܚܪܬ ܐܢܐ ܒܠܚܘܕܝ
5 Or non sia mai, che io abbia riguardo alla mia vita in qualunque tempo di afflizione; perocchè non son io da più che i miei fratelli.5 ܗܫܐ ܚܣ ܠܝ ܕܐܚܘܣ ܥܠ ܢܦܫܝ ܒܟܠ ܙܒܢ̈ܐ ܕܐܘܠܨܢܐ ܠܐ ܗܘܝܬ ܓܝܪ ܛܒ ܡܢ ܐ̈ܚܝ
6 Io adunque difenderò il mio popolo e il santuario e i nostri figliuoli e le nostre mogli, or che tutte le genti per l'odio, che portano a noi, si uniscono alla nostra distruzione.6 ܒܪܡ ܐܬܬܒܥ ܥܠ ܐ̈ܦܝ ܥܡܝ ܘܥܠ ܐ̈ܦܝ ܩܘܕܫܐ ܘܥܠ ܐ̈ܦܝ ܢܫ̈ܝܢ ܘܒ̈ܢܝܢ ܡܛܠ ܕܐܬܟܢܫܘ ܥܡ̈ܡܐ ܠܡܘܒܕܘܬܢ ܡܛܘܠ ܒܥܠܕܒܒܘܬܐ
7 A queste parole si infiammò lo spirito del popolo;7 ܘܪܚܬ ܪܘܚܗ ܕܥܡܐ ܡܚܕܐ ܕܫܡܥܘ ܡ̈ܠܐ ܗܠܝܢ
8 E ad alta voce risposero: Tu se' nostro condottiere in luogo di Giuda e di Gionata tuoi fratelli:8 ܘܥܢܘ ܒܩܠܐ ܪܡܐ ܘܐܡܪܝܢ ܐܢܬ ܗܘ ܡܕܒܪܢܐ ܚܠܦ ܝܘܢܬܢ ܘܝܗܘܕܐ ܐܚ̈ܝܟ
9 Combatti per noi, e faremo tutto quello che ci conanderai.9 ܘܐܩܪܒ ܩܪܒܢ ܘܟܠܡܕܡ ܕܬܐܡܪ ܠܢ ܢܥܒܕ
10 Ed egli, messi insieme tutti gli uomini sperimentati nel mestiere dell'armi, fece terminare con tutta sollecitudine le mura di Gerusalemme, e fortificolla da tutte le parti.10 ܘܟܢܫ ܟܘܠܗܘܢ ܓܒܪ̈ܐ ܩܪ̈ܒܬܢܐ ܘܣܪܗܒ ܠܡܓܡܪܘ ܫܘܪ̈ܝܗ ܕܐܪܫܠܡ ܘܥܘܫܢܗ ܟܕ ܚܕܪܐ
11 E mandò Gionata figliuolo di Absalom a Joppe con nuove schiere, e cacciati quelli che vi eran dentro, si fermò egli colà.11 ܘܫܕܪ ܠܝܘܢܬܢ ܒܪ ܥܒܕܫܠܘܡ ܘܥܡܗ ܚܝܠܐ ܣܓܝܐܐ ܠܝܘܦܐ ܘܐܦܩ ܠܐܝܠܝܢ ܕܥܡܪܝܢ ܗܘܘ ܒܗ ܘܝܬܒ ܒܗ
12 E Trifone parti con grosso esercito da Tolemaide per entrare nella Giudea, e con lui Gionata prigioniero.12 ܘܫܩܠ ܛܪܝܦܘܢ ܡܢ ܥܟܘ ܒܚܝܠܐ ܣܓܝܐܐ ܕܢܐܬܐ ܠܐܪܥܐ ܕܝܗܘܕܐ ܘܝܘܢܬܢ ܥܡܗ ܒܢܛܘܪܬܐ
13 E Simone si avvicinò ad Addus dirimpetto alla pianura.13 ܫܡܥܘܢ ܕܝܢ ܫܪܐ ܒܥܪܒܝܐ ܥܠ ܐ̈ܦܝ ܦܩܥܬܐ
14 Ma avendo inteso Trifone, come in luogo di Gionata era subentrato il suo fratello Simone, e che questi volea venir seco a battaglia, mandò a lui ambasciadori,14 ܘܝܕܥ ܛܪܝܦܘܢ ܕܩܡ ܫܡܥܘܢ ܚܠܦ ܝܘܢܬܢ ܐܚܘܗܝ ܘܕܥܬܝܕ ܠܡܩܪܒܘ ܥܡܗ ܘܫܕܪ ܠܘܬܗ ܐܝܙܓ̈ܕܐ ܘܐܡܪ
15 Perché gli dicessero: Abbiam ritenuto Gionata tuo fratello per ragion del denaro, di cui era debitore alla cassa del re, a titolo del negozi, che egli amministrano.15 ܥܠ ܟܣܦܐ ܕܚܝܒ ܗܘܐ ܝܘܢܬܢ ܐܚܘܟ ܠܒܝܬ ܡܠܟܐ ܡܛܠ ܨܒܘ̈ܬܐ ܕܡܫܠܡ̈ܢ ܗܘ̈ܝ ܠܗ ܟܠܝܢܝܗܝ
16 Or tu manda cento talenti d'argento, e i due suoi figliuoli in ostaggio, affinché messo in libertà non abbandoni il nostro partito, e noi lo rimanderemo.16 ܘܗܫܐ ܫܕܪ ܡܐܐ ܟܟܪ̈ܝܢ ܟܣܦܐ ܘܬܪܝܢ ܒܢܘ̈ܗܝ ܗܡܝܪ̈ܐ ܕܠܐ ܡܐ ܕܫܒܩܢܝܗܝ ܢܡܪܘܕ ܥܠܝܢ ܘܢܫܪܝܘܗܝ
17 E Simone ben comprese, che quegli parlava seco con fraude: con tutto questo ordinò, che si desse il denaro e i fanciulli, per non tirarsi addosso la malevoglienza del popolo d'Israele, che direbbe:17 ܘܝܕܥ ܫܡܥܘܢ ܕܒܢܟܠܐ ܗܘ ܡܡܠܠܝܢ ܥܡܗ ܘܫܕܪ ܟܣܦܐ ܘܛ̈ܠܝܐ ܕܕܠܐ ܡܢ ܡܬܘܡ ܬܓܕܫ ܠܗ ܒܥܠܕܒܒܘܬܐ ܪܒܬܐ ܠܘܬ ܥܡܐ
18 Perché egli non ha mandato il denaro e i fanciulli, per questo Gionata è morto.18 ܘܢܐܡܪܘܢ ܕܠܐ ܫܕܪ ܟܣܦܐ ܘܛ̈ܠܝܐ
19 Ed egli mandò i fanciulli e i cento talenti: ma quegli mancò di parola, e non rimandò Gionata.19 ܘܕܓܠ ܛܪܝܦܘܢ ܘܠܐ ܫܪܝܗܝ ܠܝܘܢܬܢ
20 E dipoi Trifone entrò nel paese per devastarlo: e si volsero a prendere la strada, che mena ad Ador, e Simone col suo esercito li seguitavano dovunque andassero.20 ܘܒܬܪ ܗܠܝܢ ܐܬܐ ܛܪܝܦܘܢ ܪܫܝܥܐ ܥܠ ܐܬܪܐ ܕܢܘܒܕܝܘܗܝ ܘܐܬܟܪܟ ܒܐܬܪܐ ܕܐܕܘܡ ܘܫܡܥܘܢ ܘܡܫܪܝܬܗ ܡܩܕܡ ܗܘܐ ܠܗ ܠܟܘܠ ܐܬܪ ܕܐܙܠ ܗܘܐ
21 Ma quelli che erano nella cittadella mandarono a dire a Trifone, che venisse con sollecitudine dalla parte del deserto, e mandasse loro de' viveri.21 ܘܒܢ̈ܝ ܚܣܢ̈ܐ ܡܫܕܪܝܢ ܗܘܘ ܐܝܙܓ̈ܕܐ ܠܟܠ ܐܬܪ ܕܐܙܠ ܗܘܐ ܠܘܬ ܛܪܝܦܘܢ ܘܡܣܪܗܒܝܢ ܗܘܘ ܠܗ ܕܢܐܙܠ ܠܘܬܗܘܢ ܠܡܕܒܪܐ ܘܕܢܫܕܪ ܠܗܘܢ ܬܘܪܣܝܐ
22 E Trifone mise in ordine tutta la cavalleria per partir quella notte: ma essendo la neve in grandissima copia, egli non entrò nel paese di Galaad.22 ܘܛܝܒ ܛܪܝܦܘܢ ܟܘܠܗܘܢ ܦܪ̈ܫܐ ܕܢܐܬܐ ܘܒܠܠܝܐ ܗܘ ܗܘܐ ܬܠܓܐ ܣܓܝܐܐ ܕܛܒ ܘܠܐ ܐܬܘ ܡܛܠ ܬܠܓܐ ܘܫܩܠ ܘܐܬܐ ܠܓܠܥܕ
23 Ma avvicinandosi a Bascaman, ivi uccise Gionata e i suoi figliuoli.23 ܘܟܕ ܡܛܝ ܒܝܬ ܫܩܡ̈ܐ ܩܛܠܗ ܠܝܘܢܬܢ ܘܐܬܩܒܪ ܬܡܢ
24 E Trifone si voltò indietro, e se ne andò al suo paese.24 ܘܗܦܟ ܛܪܝܦܘܢ ܘܐܙܠ ܠܐܪܥܐ ܕܝܗܘܕܐ
25 E Simone mandò a prendere le ossa di Gionata suo fratello, e le seppellì in Modin patria de' loro padri.25 ܘܫܕܪ ܫܡܥܘܢ ܘܫܩܠ ܓܪ̈ܡܝܐ ܕܝܘܢܬܢ ܐܚ̈ܘܗܝ ܘܩܒܪܗ ܒܡܘܪܥܝܡ ܡܕܝܢܬܐ ܕܐܒܗ̈ܘܗܝ
26 E tutto Israele menò gran duolo per lui, e lo piansero per molto tempo.26 ܘܐܪܩܕܘ ܥܠܘܗܝ ܟܘܠܗ ܐܝܣܪܝܠ ܡܪܩܘܕܬܐ ܪܒܬܐ ܘܐܬܐܒܠܘ ܥܠܘܗܝ ܝܘܡ̈ܬܐ ܣܓ̈ܝܐܐ
27 E Simone sopra il sepolcro del padre suo e dei suoi fratelli, alzò una fabbrica alta un'occhiata, di pietra tagliata nel dinanzi e nel di dietro:27 ܘܒܢܐ ܫܡܥܘܢ ܥܠ ܩܒܪܐ ܕܐܚ̈ܘܗܝ ܘܕܐܒܘܗܝ ܘܪܡܪܡܗ ܒܚܙܘܐ ܒܟܐ̈ܦܐ ܡܪ̈ܒܥܬܐ ܘܦܠܝܚ̈ܬܐ ܡܢ ܩܕܡܘܗܝ ܘܡܢ ܒܣܬܪܗ
28 E vi collocò sette piramidi, l'una di rimpetto all'altra, al padre, alla madre e ai quattro fratelli:28 ܘܐܩܝܡ ܫܒܥ ܢܦܫ̈ܢ ܚܕܐ ܠܘܩܒܠ ܚܕܐ ܠܐܒܘܗܝ ܘܠܐܡܗ ܘܠܐܪܒܥܐ ܐܚܘ̈ܗܝ
29 E intorno ad esse pose delle grandi colonne; e sopra le colonne pose delle armi per eterna memoria; e presso alle armi, delle navi scolpite, le quali si vedessero da tutti quelli che navigassero per quel mare.29 ܘܠܗܠܝܢ ܥܒܕ ܡܐܟ̈ܢܘܬܐ ܘܐܟܪܟ ܐܢܝܢ ܐܣ̈ܛܘܢܐ ܪ̈ܘܪܒܐ ܘܥܒܕ ܥܠ ܐܣ̈ܛܘܢܐ ܡܙ̈ܝܢܐ ܫܡܐ ܕܠܥܠܡ ܘܥܠ ܡܙ̈ܝܢܐ ܐ̈ܠܦܐ ܓܠܝ̈ܦܬܐ ܕܢܗ̈ܘܝܢ ܡܬ̈ܚܙܝܢ ܠܟܠ ܕܪ̈ܝܢ ܒܝܡܐ
30 Tale e' il sepolcro edificato da lui in Modin, che si vede anche in oggi.30 ܗܢܐ ܩܒܪܐ ܕܥܒܕ ܒܡܘܪܥܝܡ ܥܕܡܐ ܠܝܘܡܢܐ
31 Ma Trifone essendo in viaggio col giovinetto re Antioco, lo uccise con inganno.31 ܛܪܝܦܘܢ ܕܝܢ ܡܗܠܟ ܗܘܐ ܒܢܟܠܐ ܥܡ ܐܢܛܝܟܘܣ ܛܠܝܐ ܘܩܛܠܗ
32 E regnò in sua vece, e si cinse il diodema dell'Asia, e riempiè il paese di stragi.32 ܘܐܡܠܟ ܚܠܦܘܗܝ ܘܩܛܪ ܬܓܐ ܕܐܣܝܐ ܘܥܒܕ ܡܚܘܬܐ ܪܒܬܐ ܒܐܪܥܐ
33 Ma Simone ristorò le fortezze della Giudea, e le rinforzo con alle torri e salde mura e porte e sbarre; e mise viveri nelle fortezze.33 ܘܒܢܐ ܫܡܥܘܢ ܚܣ̈ܢܐ ܕܒܝܗܘܕ ܘܐܟܪܟ ܫܘܪ̈ܐ ܪ̈ܡܐ ܘܡܓ̈ܕܠܐ ܕܩܪܒܐ ܘܬܪ̈ܥܐ ܘܡܘ̈ܟܠܐ ܘܣܡ ܐܣܢܐ ܒܚܣܢܐ
34 E Simone mandò deputati al re Demetrio per pregarlo di concedere l'immunità al paese; perocchè tutti gli alti di Trifone erano stati tanti ladrocinj.34 ܘܓܒܐ ܫܡܥܘܢ ܓܒܪ̈ܐ ܘܫܕܪ ܠܘܬ ܕܡܛܪܝܘܣ ܡܠܟܐ ܕܢܥܒܕ ܫܘܒܩܢܐ ܒܐܪܥܐ ܡܛܠ ܕܟܠܗܝܢ ܥܒܝ̈ܕܬܗ ܕܛܪ̈ܝܦܘܢ ܐܝܬܝܗܝܢ ܗܘ̈ܝ ܚܛܘܦܝܐ
35 E il re Demetrio rispose alla domanda, e scrisse lettera di tal tenore:35 ܘܫܠܚ ܠܗ ܕܡܛܪܝܘܣ ܡܠܟܐ ܐܝܟ ܡ̈ܠܐ ܗܠܝܢ ܘܥܢܝܗܝ ܘܟܬܒ ܠܗ ܐܓܪܬܐ ܐܝܟ ܗܕܐ
36 Il re Demetrio a Simone sommo Sacerdote e amico dei re, e ai seniori e al popolo de' Giudei, salute.36 ܡܠܟܐ ܕܡܛܪܝܘܣ ܠܫܡܥܘܢ ܪ̈ܒܟܗܢܐ ܪܚܡܐ ܕܡܠܟܘܬܐ ܘܠܣ̈ܒܐ ܘܠܥܡܐ ܕܝܗܘ̈ܕܝܐ ܫܠܡ
37 Abbiam ricevuto la corona d'oro e la palma mandata da voi; e siamo disposti a far con voi buona pace, e a scrivere agli agenti del re di condonarvi quello che noi vi abbiom condonato.37 ܟܠܝܠܐ ܕܕܗܒܐ ܘܙܟܘܬܐ ܕܫܕܪܬܘܢ ܩܒܠܢ ܘܥܬܝܕܝܢܢ ܕܢܥܒܕ ܥܡܟܘܢ ܫܠܡܐ ܪܒܐ ܘܠܡܟܬܒ ܠܐܝܠܝܢ ܕܥܠ ܨܒܘ̈ܬܐ ܕܢܫܒܩܘܢ ܠܟܘܢ ܫܘܒܩܢܐ
38 Perocchè debb' esser rato tutto quello, che vi abbiam conceduto: le fortezze edificate da voi sieno vostre.38 ܘܟܠ ܕܐܩܝܡܢ ܥܡܟܘܢ ܩܝܡܢ ܘܚܣ̈ܢܐ ܟܠ ܕܒܢܝܬܘܢ ܢܗܘܘܢ ܠܟܘܢ
39 Vi rimettiamo eziandio i mancamenti e i torti fino a questi dì, e la corona, di cui eravate debitori: e se altra gravezza si pagava in Gerusalemme, omai cessi.39 ܫܒܩܝܢܢ ܕܝܢ ܣܟܠܘ̈ܬܐ ܘܫܪ̈ܥܬܐ ܕܥܕܡܐ ܠܝܘܡܢܐ ܘܟ̈ܠܝܠܐ ܕܚܝܒܝܢ ܐܢܬܘܢ ܘܐܢ ܡܕܡ ܐܚܪܢ ܡܬܡܟܣ ܗܘܐ ܒܐܘܪܫܠܡ ܡܟܝܠ ܠܐ ܢܬܡܟܣ
40 E se havvi tra voi chi sia capace di esser arruolato nelle nostre milizie, si arruoli, e sia tra noi pace.40 ܘܐܝܠܝܢ ܨܢܝ̈ܥܐ ܕܐܝܬ ܒܟܘܢ ܕܢܬܟܬܒܘܢ ܥܡ ܕܝܠܢ ܢܬܟܬܒܘܢ ܘܢܗܘܐ ܒܝܢܬܢ ܫܝܢܐ
41 L'anno cento settanta Israele scosse il giogo dei Greci.41 ܒܫܢܬ ܡܐܐ ܘܫܒܥܝܢ ܐܫܬܩܠ ܢܝܪܐ ܕܥܡ̈ܡܐ ܡܢ ܐܝܣܪܝܠ
42 E il popolo d'Israele cominciò a contare nè monumenti e negli atti pubblici dall'anno primo sotto Simone sommo Sacerdote, gran condottiero e principe dei Giudei.42 ܘܫܪܝ ܥܡܐ ܟܬܒ ܡܟܬܒܢܘܬܐ ܘܒܫܛܪܐ ܒܫܢܬ ܚܕܐ ܕܫܡܥܘܢ ܪܒ ܟܗ̈ܢܐ ܪܒܐ ܘܪܒܚܝܠܐ ܘܡܕܒܪܢܐ ܕܝܗܘ̈ܕܝܐ
43 In quel tempo Simone si accostò a Gaza, e la circondò coll'esercito, e alzò le macchine, e le spinse contro la città, e batte una torre, e la prese.43 ܒܗܢܘܢ ܝܘܡ̈ܬܐ ܫܪܐ ܥܠ ܥܙܐ ܘܚܕܪܗ ܡܫܪ̈ܝܬܐ ܘܥܒܕ ܠܗܠܝܘܦܠܝܣ ܘܩܪܒ ܠܡܕܝܢܬܐ ܘܡܚܐ ܠܡܓܕܠܐ ܚܕ ܘܐܚܕܗ
44 E quelli che stavano in una delle macchine entrarono con furia nella città; e questa fu in gran tumulto.44 ܘܢܕܘ ܘܢܦܩܘ ܒܢ̈ܝ ܗܠܝܘܦܘܠܣ ܠܡܕܝܢܬܐ ܘܗܘܐ ܙܘܥܐ ܪܒܐ ܒܡܕܝܢܬܐ
45 E i cittadini salirono colle moglie coi figliuoli sulle mura, stracciate le vesti, e gridavano ad alta voce pregando Simone a dar loro la pace,45 ܘܣܠܩܘ ܒܢ̈ܝ ܡܕܝܢܬܐ ܥܡ ܢܝܫܝ̈ܗܘܢ ܘܒܢܝ̈ܗܘܢ ܥܠ ܫܘܪܐ ܟܕ ܡܨܪܝܢ ܢܚܬܝ̈ܗܘܢ ܘܓܥܘ ܒܩܠܐ ܪܡܐ ܘܒܥܝܢ ܡܢ ܫܡܥܘܢ ܕܝܡܝܢܐ ܢܬܠ ܠܗܘܢ
46 E dicevano: Non voler trattarci secondo la nostra malvagità, ma secondo la tua clemenza.46 ܘܐܡܪܘ ܠܐ ܬܦܪܥܢ ܐܝܟ ܒܝܫܘ̈ܬܢ ܐܠܐ ܐܝܟ ܪ̈ܚܡܝܟ
47 E Simone si lasciò piegare, e non li punì; ma però li cacciò dalla città, e purificò le case, dove erano stati simulacri: e poi vi entrò dentro cantando inni in lode del Signore.47 ܘܐܬܛܦܝܣ ܠܗܘܢ ܫܡܥܘܢ ܘܠܐ ܐܩܪܒ ܥܡܗܘܢ ܘܐܦܩ ܐܢܘܢ ܠܒܢ̈ܝ ܡܕܝܢܬܐ ܘܕܟܝ ܒܬ̈ܐ ܐܝܠܝܢ ܕܐܝܬ ܗܘܘ ܒܗܘܢ ܦܬܟܪ̈ܐ ܘܗܝ ܕܝܢ ܥܠ ܠܗ ܫܡܥܘܢ ܟܕ ܡܫܒܚ ܘܡܒܪܟ
48 E toltone tutte le immondezze, la fece abitare da gente che osservasse la legge, e la fortificò, e vi fece una casa per sè.48 ܘܐܦܩ ܡܢܗ ܟܘܠܗ ܛܢܦܘܬܐ ܘܐܥܡܪ ܒܗ ܓܒܪ̈ܐ ܐܝܠܝܢ ܕܢܛܪܝܢ ܢܡܘܣܐ ܘܐܘܣܦ ܠܗ ܥܠ ܥܘܫܢܗ ܘܒܢܐ ܠܗ ܒܝܬ ܡܥܡܪܐ
49 Ma quelli, che stavano nella cittadella di Gerusalemme non potendo andare, e stare pel paese, ne vendere, né comprare, si ridussero a una gran carestia, e molti di essi moriron di fame.49 ܒܢ̈ܝ ܚܣܢܐ ܕܝܢ ܕܒܐܘܪܫܠܡ ܡܬܟܠܝܢ ܗܘܘ ܡܢ ܕܠܡܦܩ ܠܐܬܪܐ ܘܠܡܥܠ ܘܠܡܙܒܢ ܘܠܡܙܒܢܘ ܘܟܦܢܘ ܛܒ ܘܐܒܕܘ ܡܢܗܘܢ ܣܓܝܐ̈ܐ ܡܢ ܟܦܢܐ
50 E gridavano a Simone, che desse loro la pace; ed egli la concesse; e cacciolti di là, e purficò la cittadella dalle immondezze.50 ܘܓܥܘ ܠܘܬ ܫܡܥܘܢ ܕܢܬܠ ܠܗܘܢ ܝܡܝܢܐ ܘܝܗܒ ܠܗܘܢ ܘܐܦܩ ܐܢܘܢ ܡܢ ܬܡܢ ܘܕܟܝܗ ܠܚܣܢܐ ܡܢ ܛܡܐܘܬܐ
51 E i Giudei vi entraron dentro ai ventitre del secondo mese, l'anno cento settant'uno con rami di palme, e cantando laude al suono di arpe cimbali, e lire, con inni e cantici perché era stato tolto via un nemico grande d'Israele.51 ܘܥܠ ܠܗ ܒܥܣܪܐ ܒܝܪܚܐ ܒܫܢܬ ܡܐܐ ܘܫܒܥܝܢ ܘܚܕܐ ܒܬܫܒ̈ܚܬܐ ܘܒܙܟܘܬܐ ܘܒܟܢܪ̈ܐ ܘܒܨܨ̈ܠܐ ܘܒܪ̈ܒܝܥܐ ܘܒܬܫܒ̈ܚܬܐ ܘܒܙܡܝܪ̈ܬܐ ܡܛܠ ܕܐܬܬܒܪܘ ܒܥܠܕܒܒܐ ܪܒܐ ܡܢ ܐܝܣܪܝܠ
52 E Simone ordinò, che si solennizzassero ogni anno quei giorni con gaudio.52 ܘܐܩܝܡ ܟܠ ܫܢܐ ܕܢܗܘܘܢ ܥܒܕܝܢ ܠܗ ܝܘܡܐ ܗܢܐ ܒܒܘܣܡܐ ܘܐܘܣܦ ܥܠ ܥܘܫܢܗ ܕܛܘܪ ܒܝܬܐ ܕܠܘܬ ܚܣܢܐ ܘܥܡܪ ܗܘܐ ܗܘ ܘܒܢ̈ܝ ܒܝܬܗ ܬܡܢ
53 E fortificò il monte del tempio, che era presso alla cittadella, e ivi abitò egli coi suoi.53 ܘܚܙܐ ܫܡܥܘܢ ܠܝܘܚܢܢ ܒܪܗ ܕܓܒܪܐ ܗܘ ܘܣܡܗ ܡܕܒܪܢܐ ܕܚܝ̈ܠܘܬܐ ܟܘܠܗܘܢ ܘܥܡܪ ܒܓܙܪ
54 E Simone avendo riconosciuto, che Giovanni suo figliuolo era uomo di gran valore, lo creò capitano di tutte le schiere, ed egli facea residenza a Gazara.