SCRUTATIO

Mercoledi, 15 luglio 2026 - San Bonaventura ( Letture di oggi)

Tobia 6


font
BIBBIA MARTINILe Sainte Bible Vigouroux
1 Or Tobia partì, e seguitollo il cane, e alla prima posata si fermò presso il fiume Tigri.1 cf2Mieux vaut la sagesse que la (les) force(s), et l'homme prudent que l'homme puissant (les courageux).
2 E andò per lavarsi i piedi, quand'ecco un pesce smisurato uscì fuora per divorarlo.2 Ecoutez donc, (ô) rois, et comprenez ; apprenez, juges des confins de la terre.
3 E Tobia impaurito grido ad alta voce: Signore, egli mi viene addosso.3 Prêtez l'oreille, vous qui gouvernez les (des) multitudes, et vous qui vous complaisez dans les foules (des troupes) de(s) nations.
4 E l'Angelo gli disse: Prendilo per una branca,e tiralo a te. E quegli avendo così fatto, lo tirò a secco, e cominciò a palpitare a suoi piedi.4 Car la puissance vous a été donnée par le Seigneur, et la force par le Très-Haut, qui interrogera vos œuvres et qui sondera vos pensées ;
5 Allora l'Angelo gli disse: Sventra questo pesce, e serbati il suo cuore, il fiele, e il fegato perocchè queste cose son necessarie per utili medicazioni.5 parce qu'étant les ministres de son royaume, vous n'avez pas jugé équitablement, ni gardé la loi de la justice, ni marché selon la volonté de Dieu.
6 E fatto ciò, arrostì delle sue carni, e ne portaron per istrada, il resto lo salarono, perchè servisse loro fino al loro arrivo a Rages città de' Medi.6 Il vous apparaîtra d'une manière effroyable et soudaine, car (parce que) ceux qui commandent seront jugés avec une extrême rigueur.
7 Allora Tobia domandò all'Angelo, e disse: Di grazia, o fratello Azarìa, dimmi a che sieno buone queste parti del pesce, le quali mi hai ordinato di conservare?7 Car les petits sont traités avec miséricorde ; mais les puissants seront puissamment tourmentés.
8 E l'Angelo gli rispose,e disse: Se tu metterai un pezzetto di quel cuore sopra i carboni, il fumo scaccia qualunque specie di demoni dall'uomo, o dalla donna, talmente che più non si accostino a essi.8 En effet, Dieu n'exceptera personne, et il ne respectera la grandeur de qui que ce soit ; car il a fait (lui-même) les grands comme les petits, et il a également soin de tous.
9 E il fiele è buono a medicare gli occhi, che abbiano qualche macchia, e resteranno sani.9 Mais les (aux) plus grands (forts) sont menacés (est destiné) de plus grands (un plus fort) supplice(s).
10 E Tobia gli disse: Dove vuoi tu, che noi alloggiamo?10 C'est donc à vous, ô rois, que s'adressent mes discours, afin que vous appreniez la sagesse, et que vous ne tombiez pas.
11 E l'Angelo gli disse: E qui un uomo nomato Raguele, tuo parente, della tua tribù, il quale ha una figliuola per nome Sara: ma non ha nè maschio nè femmina fuori di lei.11 Car ceux qui auront observé justement les choses justes seront justifiés, et ceux qui auront appris ce que j'enseigne (ceci) trouveront de quoi répondre.
12 A te son dovuti tutti i beni di lui, e tu dei prenderla per moglie.12 Désirez donc ardemment mes paroles ; aimez-les, et vous y trouverez votre instruction.
13 Chiedila adunque a suo padre, ed egli te la darà per moglie.13 La sagesse est brillante et ne se flétrit pas ; ceux qui l'aiment la découvrent aisément, et ceux qui la cherchent la trouvent.
14 Allora Tobia rispose, e disse: Ho sentito dire, che ella ha sposati sette mariti, e sono morti e ho sentito dire di più, che il Demonio gli ha uccisi.14 Elle prévient ceux qui la désirent, et elle (afin de) se montre(r) à eux la première.
15 Io perciò ho paura, che lo stesso non avvenga anche a me, ed essendo io unico figliuolo de' miei genitori, io venga a precipitare nel sepolcro la lor vecchiezza per l’afflizione.15 Celui qui veille dès le matin pour la chercher n'aura pas de peine, car il la trouvera assise à sa porte.
16 Allora l'Angelo Raphaele gli disse: Ascoltami, e io ti insegnerò chi sien quelli, sopra de quali ha potestà il Demonio.16 Ainsi, penser à elle, c'est la parfaite (une) prudence (consommée), et celui qui veillera pour l'acquérir sera bientôt en repos (exempté de soucis).
17 Perocchè quelli, che in tal guisa abbracciano il matrimonio, che Dio scacciano da se, e dalla lor mente, e soddisfanno la loro libidine come il cavallo, e il mulo, che non hanno intelletto, sopra questi ha potestà il Demonio;17 Car elle se tourne de tous côtés, cherchant ceux qui sont dignes d'elle ; elle se montre joyeusement à eux sur les chemins, et elle va au-devant d'eux avec une admirable (tout le soin de sa) providence.
18 Ma tu quando l'avrai sposata, entrando nella camera per tre dì ti asterrai da lei, e non altro farai, se non di star con essa in orazione.18 Son commencement est donc un désir très sincère de l'instruction.
19 E quella stessa notte, bruciato quel fegato del pesce sarà messo in fuga il Demonio.19 La recherche de l'instruction est l'amour ; l'amour est l'observation de ses lois ; l'obéissance aux lois est l'affermissement (consommation) de l'immortalité,
20 E la seconda notte sarai ammesso all'unione co' Patriarchi santi.20 et l'immortalité rapproche l'homme de Dieu.
21 E la terza notte otterrai la benedizione, affinchè nascano da voi de' figliuoli di buona sanità.21 C'est ainsi que le désir de la sagesse conduit au royaume éternel.
22 Passata poi la terza notte, prenderai la vergine nel timor del Signore, mosso più da desiderio di prole, che da libidine, a fine di ottenere la benedizione riserbata alla stirpe di Abramo.22 Si donc vous vous complaisez dans les trônes et les sceptres, ô rois des peuples, aimez la sagesse, afin que vous régniez éternellement.
23 Aimez la lumière de la sagesse, vous tous qui commandez aux peuples.
24 J'exposerai maintenant ce qu'est la sagesse, et quelle a été son origine ; je ne vous cacherai pas les secrets de Dieu, mais je remonterai jusqu'au commencement de sa naissance ; je mettrai en lumière ce qu'on sait d'elle, et je ne cacherai pas la vérité.
25 Je n'imiterai pas celui qui est desséché d'envie, car un tel homme n'aura aucune part à la sagesse.
26 Or la multitude des sages est le salut du monde, et un roi sage est le soutien de son peuple.
27 Recevez donc l'instruction par mes paroles, et elle vous sera avantageuse (utile).