SCRUTATIO

Mercoledi, 15 luglio 2026 - San Bonaventura ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 5


font
BIBBIA MARTINIBiblia Sagrada
1 Figliuolo di Ruben primogenito d'Israele (perocché egli fu suo primogenito; ma avendo violato il talamo del padre suo, la sua primogenitura fu data ai figliuoli di Giuseppe figliuolo d'Israele, ed egli non fu considerato come primogenito.1 Hijos de Rubén, primogénito de Israel. (Era ciertamente el primogénito; pero, por haber profanado el lecho de su padre, la primogenitura pasó a los hijos de José, hijo de Israel, sin ser inscrito como primogénito.
2 Or Giuda era il più forte di tutti i fratelli, e dalla stirpe di lui sono discesi de' principi: ma la primogenitura fu riservata a Giuseppe.2 Ciertamente Judá fue más poderoso que sus hermanos y jefe de ellos; la primogenitura, sin embargo, fue de José).
3 Figliuoli adunque di Ruben primogenito d'Israele: Enoch, e Phailu, Esron, e Charmi.3 Hijos de Rubén, primogénito de Israel fueron Henoc, Palú, Jesrón y Carmí.
4 Di Joel fu figliuolo Samia, il quale fu padre di Gog, il quale fu padre di Semei.4 Descendientes de Joel fueron Semaías, su hijo Gog y el hijo de este, Semeí;
5 Di questo fu figliuolo Micha, di Micha fu figliuolo Reia, di Reia fu figliuolo Baal.5 Micá, su hijo Reaías, su hijo Baal
6 Di questo fu figliuolo Beerà, il quale fu uno de' principi della tribù di Ruben, e fu menato in ischiavitù da Thelgathphalnasar re degli Assiri.6 y el hijo de este, Beerá, al que Teglatfalasar, rey de Asiria, llevó cautivo; era jefe de los rubenitas.
7 I suoi fratelli, e tutta la sua consorteria, quando se ne fece il novero per famiglie, ebbero per principi Jehiel, e Zacharia.7 Sus parientes, según están registrados por clanes y genealogía, fueron el jefe, Yeiel, Zacarías
8 Baia figliuolo di Azaz, figliuolo di Samma, figliuolo di Joel, abitò in Aroer, e sino a Nebo, e Beelmeon.8 y Belá, hijo de Azaz, hijo de Semá, hijo de Joel, que habitó en Aroer, hasta Nebo y Baal Maón.
9 E abitò anche verso l'oriente sino all'entrar del deserto, e al fiume Eufrate: perocché eglino possedevano gran quantità di bestiami nella terra di Galaad.9 Habitaban también al oriente, hasta el borde del desierto que se extiende desde el río Éufrates, pues sus ganados se habían multiplicado en la región de Galaad.
10 E regnando Saul, fecer guerra agli Agarei, e gli sconfissero, e occuparon le tende, nelle quali questi abitavano in tutto il paese, che è all'oriente di Galaad.10 En tiempos de Saúl combatieron contra los agarenos, a quienes vencieron, ocupando sus tiendas en toda la zona oriental de Galaad.
11 E i figliuoli di Gad abitavano dirimpetto a loro nella terra di Basan sino a Selcha.11 Frente a ellos vivían los hijos de Gad, en la región de Basán, hasta Salcá.
12 Joel era il capo, e Saphan avea il secondo posto. Janai poi, e Saphat in Basan.12 Joel era el jefe; Safán, el segundo; luego Yanay y Safat, en Basán.
13 I loro fratelli distinti nelle loro famiglie, e casate furono sette, Michael, e Mosollam, e Sebe, e Jorai, e Jachan, e Zie, ed Heber.13 Sus parientes por clanes patriarcales fueron siete: Miguel, Mesulán, Seba, Yoray, Yacán, Zia y Éber.
14 Questi furon figliuoli di Abihail, figliuolo di Huri, figliuolo di Jara, figliuolo di Galaad, figliuolo di Michael, figliuolo di Jesesi, figliuolo di Jeddo, figliuolo di Buz.14 Estos eran los hijos de Abijail, hijo de Jurí, hijo de Yaróaj, hijo de Guilad, hijo de Miguel, hijo de Yesisay, hijo de Yajdó, hijo de Buz.
15 Loro fratelli furono ancora i figliuoli di Abdiel, figliuolo di Guni, i quali furono principi nelle loro famiglie, e casate.15 Ají, hijo de Abdiel, hijo de Guní, era jefe del clan patriarcal.
16 E abitarono in Galaad, e in Basan, e ne' villaggi all'intorno, e in tutti i borghi di Saron sino ai confini.16 Habitaban en Galaad, en Basán y sus aldeas, y en todos los ejidos de Sarón, hasta sus confines.
17 Tutti questi furono noverati a tempo di Joathan re di Giuda, e a tempo di Geroboam re d'Israele.17 Todos ellos fueron censados en tiempos de Jotán, rey de Judá, y en tiempos de Jeroboán, rey de Israel.
18 I figliuoli di Ruben, e di Gad, e della mezza tribù di Manasse, uomini guerrieri, che portavano scudo, e spada, e maneggiavan l'arco, sperimentati alla guerra, erano quaranta quattro mila settecento sessanta, quando andavano a combattere.18 Los rubenitas, los gaditas y media tribu de Manasés —hombres valientes, armados de escudo y espada, adiestrados en el arco, avezados a la guerra, en número de cuarenta y cuatro mil cuatrocientos sesenta— salieron en orden de batalla
19 Ebbero guerra cogli Agarei, a' quali prestaron soccorso gl'Iturei con que' di Naphis, e di Nodab.19 y declararon la guerra a los agarenos, a Yetur, Nafis y Nodab.
20 Ed essi sconfissero gli Agarei con tutti quelli, che erano in loro aiuto: perchè nel combattere invocarono Dio, ed ei gli esaudì, perchè avean creduto in lui.20 Dios les ayudó en la contienda y puso en sus manos a los agarenos y a sus aliados, porque en la batalla clamaron a Dios y les fue propicio, por haber confiado en él.
21 E si impadronirono di tutto il loro, di cinquanta mila cammelli, di dugento cinquanta mila pecore, e di due mila asini, e di centomila prigionieri.21 Capturaron su ganado, que ascendía a cincuenta mil camellos, doscientas cincuenta mil ovejas y dos mil asnos, y además cien mil personas.
22 E molti morirono delle loro ferite: perocché fu grande battaglia. Ed egli no abitarono nel luogo di quelli sino alla trasmigrazione.22 Fueron muchos los caídos, porque era una guerra de Dios. Se establecieron en sus territorios hasta el destierro.
23 Parimente i figliuoli della mezza tribù di Manasse occuparono le terre (che sono) dai confini di Basan sino a Baal-Hermon, e Sunir, e la montagna di Hermon; perchè erano in gran numero.23 Media tribu de Manasés habitaba en la región que se extiende desde Basán hasta Baal Hermón, Sanir y el monte Hermón. Eran muy numerosos.
24 E i principi delle loro famiglie furono Epher, e Jesi, ed Eliei, ed Eznel, e Jeremia, e Odoia, e Jediel, uomini fortissimi, e potenti, e capi di gran rinomanza nelle loro famiglie.24 Los jefes de los clanes patriarcales eran Afer, Yisí, Eliel, Azriel, Jeremías, Hodavías y Yajdiel, hombres valerosos y renombrados, jefes de clanes patriarcales.
25 Ma eglino abbandonarono il Dio de' padri loro, e peccarono per amore degli dei di quelle nazioni, le quali erano state distrutte da Dio alla loro venuta.25 Pero fueron infieles al Dios de sus antepasados y se prostituyeron yendo tras los dioses de los pueblos del país, que Dios había destruido a su paso.
26 Ma il Dio d'Israele mosse l'animo di Phul re degli Assiri, e di Thelgathphalnasar re di Assur, e trasportò Ruben, e Gad, e la mezza tribù di Manasse a Lahela, e ad Habor, e ad Ara sul fiume Gozan, dove sono anche in oggi.26 El Dios de Israel suscitó el espíritu de Pul, rey de Asiria, y el espíritu de Teglatfalasar, rey de Asiria, que deportó a los rubenitas, gaditas y a media tribu de Manasés, y los llevó a Jalaj, Jabor, Jará y el río Gozán, hasta el día de hoy.
27 Hijos de Leví fueron Guersón, Queat y Merarí.
28 Hijos de Queat fueron Amrán, Yisar, Hebrón y Uziel.
29 Hijos de Amrán fueron Aarón, Moisés y María. Hijos de Aarón fueron Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
30 Eleazar engendró a Pinjás; Pinjás engendró a Abisúa;
31 Abisúa engendró a Buquí; Buquí engendró a Uzí;
32 Uzí engendró a Zerajías; Zerajías engendró a Merayot;
33 Merayot engendró a Amarías; Amarías engendró a Ajitub;
34 Ajitub engendró a Sadoc; Sadoc engendró a Ajimás;
35 Ajimás engendró a Azarías; Azarías engendró a Juan;
36 Juan engendró a Azarías, que fue sacerdote en el templo construido por Salomón en Jerusalén;
37 Azarías engendró a Amarías; Amarías engendró a Ajitub;
38 Ajitub engendró a Sadoc; Sadoc engendró a Salún;
39 Salún engendró a Jilquías; Jilquías engendró a Azarías;
40 Azarías engendró a Seraías; Seraías engendró a Josadac.
41 Josadac fue al cautiverio cuando el Señor desterró a Judá y Jerusalén por medio de Nabucodonosor.