SCRUTATIO

Giovedi, 16 luglio 2026 - San Bonaventura ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 4


font
BIBBIA MARTINIBiblia Matos Soares
1 Figliuoli di Giuda: Phares Hesron, e Charmi, e Hur, e Sobai.1 Filhos (ou descendentes) de Judá foram: Farés, Hesron, Carmi, Hur e Sobal.
2 E Rahaia figliuolo di Sobal generò Jahatb, il quale fu padre di Ahumai, e di Laad. Da questi le famiglie de' Sarathiti.2 Raias, filho de Sobal, gerou Jaat, de quem nasceram Aumal e Laad. Estas são as famílias dos Saratitas.
3 Questa pure è la stirpe di Etam: Jezrael, e Jesema, e Jedebos: i quali ebbero una sorella per nome Asalelphuni.3 Estes são os descendentes do pai de Etão: Jezrael, .Joseina e Jedebos, que tiveram uma irmã chamada Asalelfuni.
4 Phanuel fu padre di Gedor, ed Ezer padre di Hosa. Questi sono i discendenti di Hur primogenito di Ephrata padre di Bettilehem.4 Fanuel foi pai de Gedor, e Ezer pai de Hosa. Estes são os filhos de Hur, primogênito de Efrata, pai de Belém,
5 Assur padre di Thecua ebbe due mogli, Halaa, e Naara.5 Assur, pai de Tecua, teve duas mulheres: Halaa e Naara.
6 E Naara gli partorì Oozam, ed Hepher, e Themani, ed Ahasthari: questi sono figliuoli di Naara.6 De Naara teve Oozão, Hefer, Temamos e Aastari; estes são os filhos de Naara.
7 Figliuoli di Halaa: Sereth, Isaar, ed Ethnan.7 Os filhos de Halaa foram: Seret, Isaar e Etnan.
8 E Cos generò Anob, e Soboba, donde la famiglia di Aharehel figliuolo di Arum.8 Cós gerou Anob, Soboba e a família de Aareel, filho de Arum
9 Ma Jabes fu il più illustre tra' suoi fratelli, e la madre sua gli pose nome Jabes, dicendo: L'ho partorito con dolore.9 Jabes foi mais ilustre do que seus irmãos, e sua mãe pôs-lhe o nome de Jabes, dizendo: Porque o dei à luz com dor.
10 Or Jabes invocò il Dio d'Israele, e disse: Se tu mi benedirai distintamente, e dilaterai i miei confini, e se sarà meco la tua mano, e non permetterai, ch'io venga oppresso dalla malvagità. E Dio gli concedette quello, ch'ei domandò.10 Jabes invocou o Deus de Israel, dizendo: Oh! Se tu me cumulasses de bênçãos e dilatasses os meus limites, se a tua mão fosse comigo, e não permitisses que eu fosse oprimido pela malícia!... E Deus concedeu-lhe o que ele pediu.
11 Or Caleb fratello di sua generò Mahir, il quale fu padre di Esthon.11 Caleb, irmão de Sua, gerou Maír, que foi pai de Eston.
12 Esthon genero Bethrapha, e Phesse, e Tehinna principe della città di Naas. Questi sono, che abitarono Recha.12 Eston gerou Betrafa, Fess e Teina, pai dos habitantes da cidade de Naas. Estes são os povoadores de Reca.
13 Figliuoli di Cenez: Othoniel, e Saraia. Figliuoli di Othoniel: Hathath, e Maonathi.13 Filhos de Cenez: Otoniel e Saraia. Filhos de Otoniel: Hatat e Maonati.
14 Maonathi generò Ophra; e Saraia generò Joab principe della Valle degli artefici: perocché ivi abitavano gli artefici.14 Maonati gerou Ofra, Saraia gerou Joab, pai dos habitantes do Vale dos Artífices, (assim chamado) porque ali habitavam os artífices.
15 Figliuoli di Caleb figliuolo di Jephone: Hir, ed Eia, e Naham. figliuolo di Eia, Cenez.15 Os filhos de Caleb, filho de Jefone, foram: Hir, Ela e Naão. Filho de Ela: Cenez.
16 Figliuoli di Jaleleel: Ziph, e Zipha, Tluria, e Asrael.16 Os filhos de Jeleleel, foram: Zif, Zifa, Tiria e Asrael.
17 Figliuoli di Ezra: Jether, e Mered, ed Epher,e Jalon; ed egli generò Maria, e Sammai, e Jesba padre di Esthamo.17 Os filhos de Ezra foram: Jeter, Mered, Efer e Jalon. A mulher de Mered (a egípcia) deu à lua Myriam, Sammai, e Jesba, pai dos habitantes de Estamo.
18 Moglie di lui fu anche Judaia, la quale partorì Jared padre di Gedor, ed Heber padre di Socho, e Icuthiel padre di Zanoe. E questi sono i figliuoli di Bethia figliuola di Pharaone, sposata da Mered.18 (Outra) sua mulher, Odala, deu à luz Jared, pai de Gedor, e Heber, pai de Soco, e Icutiel, pai de Zanoe. Estes são os filhos de Betia, filha de Faraó, com a qual casou Mered.
19 E i figliuoli di (sua) moglie Odaia sorella di Naham, padre di Ceila sono Garmi, ed Esthamo, il quale fu di Machati.19 Os filhos de (sua) mulher Odala, irmã de Naão, pai de Ceila, foram: Garmi e Estamo, que era de Macati.
20 Figliuoli di Simon: Amnon, e Rinna figliuolo di Hanan, e Thilon. E i figliuoli di Jesi sono Zoheth, e Benzoheth.20 Os filhos de Simão foram: Amnon, Binna, filho de Hanan, e Tilon. Os filhos de Jesi foram: Zoet e Benzoet.
21 Figliuoli di Sela figliuolo di Giuda: Her padre di Lecha, e Laada padre di Maresa, e le casate di quelli, che lavorano il bisso nella casa del giuramento,21 Os filhos de Sela, (terceiro) filho de Judá, foram: Her, pai de Leca, Laada, pai de Meresa, e as famílias da casa dos fabricantes de linho fino na casa do juramento,
22 E colui, che arrestò il sole, e gli uomini della Menzogna, e il Franco, e l'Ardente, i quali furon principi in Moab, e poi tornarono a Lahem. La storia è antica.22 e Joaquim (cujo nome significa) o que fez parar o sol, e os habitantes de Cozeba (isto é) os homens da Mentira, e Joás e Saraf (isto é) o Afouto e o Ardente, que foram príncipes em Moab e Laem. Estas memórias são antigas.
23 Questi sono quelli, che fanno i vasi di terra, che abitano alle Piante, e alle Siepi nelle case del re, lavorando per lui; e ivi abitarono.23 Estes são os oleiros que habitavam nas hortas e nos cercados, nas casas do rei: trabalhando para ele, ali moravam.
24 Figliuoli di Simeon: Namuel, e Jamin, Jarib, Zara, e Saul:24 Os filhos de Simeão foram: Namuel, Jamin, Jarib, Zara, Saul.
25 Di cui fu figliuolo Sellum, il quale fu padre di Mapsam, e questi fu padre di Masma.25 Selum, seu filho, foi pai de Mabsão, o qual teve por filho a Masma.
26 Figliuolo di Masma fu Hamuel, di cui fu figliuolo Zachur, da cui nacque Semei:26 Filhos de Masma: Hamuel, de quem foi filho Zacur, do qual foi filho Semei.
27 Semei ebbe sedici figliuoli, e sei figlie; mai suoi fratelli non ebbero molti figliuoli, e tutta la loro discendenza non potè agguagliare il numero de' figliuoli di Giuda.27 Semei teve dezasseis filhos e seis filhas, mas seus irmãos não tiveram muitos filhos, e toda a sua posteridade não pode igualar o número dos filhos de Judá.
28 Eglino si stanziarono in Bersabee, e in Molada, e in Hasarsuhal,28 Habitaram em Bersabé, em Molada, em Hasarsual,
29 E in Baia, e in Asoni, e in Tholad,29 em Bata, em Asom, em Tolad,
30 E in Bathuel, e in Horma, e in Siceleg,30 em Batuel, em Horma, em Siceleg,
31 E in Bethmarchaboth, e in Hasarsusim, e in Bethberai, e in Saarim. Queste furono le loro città fino al tempo del re Davidde.31 em Betmarcabot, em Hasarsusim, em Betberal e em Saarim. Estas foram os suas cidades até ao reinado de Davide.
32 E i loro villaggi: Etam, e Aen, Remmon, e Thochen, e Asan, numero cinque.32 (Tinham também): Etão, Aen, Remon, Toquen e Asan, cinco cidades,
33 E insieme tutti i villaggi che sono attorno alle dette città sino a Baal. In questi luoghi essi abitano, e ivi sono distribuite le loro sedi.33 com todas as aldeias dos seus arredores, até Baal. Esta é a sua habitação e o seu registo genealógico.
34 Mosobab, e Jemlech, e Josa figliuolo di Amasia,34 Mosabab, Jemlec, Josa, filho de Amasias,
35 E Joel, e Jehu figliuolo di Josabia, il quale fu figliuolo di Saraia figliuolo di Asiel,35 Joel, Jeú, filho de Josabia, filho de Saraia, filho de Asiel,
36 Ed Elioenai, e Jacoba, e Isuhaia, e Asaia, e Adiel, e Ismiel, e Banaia,36 Elioenai, Jacoba, Isuaia, Asaia, Adlel, Ismiel, Banaia,
37 E Ziza figliuolo di Sephei, figliuolo di Allori, figliuolo di Idaia, figliuolo di Semri, figliuolo di Samaia.37 Ziza, filho de Sefei, filho de Alon, filho de Idaia, filho de Semri, filho de Samaia.
38 Questi sono i capi illustri delle famiglie, e delle casate di Simeon, e si moltiplicò grandemente la loro schiatta.38 Estes são os príncipes ilustres nas suas famílias, e multiplicaram-se em extremo as suas casas patriarcais.
39 Ed eglino s'innoltrarono per occupare Gador sino alla parte orientale della valle, cercando pascolo pe' loro greggi.39 (Por isso) saíram a fim de ocupar Gadôr até no oriente do vale, em busca de pastos para os seus gados.
40 E trovaron pasture abbondanti, e molto buone, e un paese molto ampio, e tranquillo, e ferace, nel quale avea prima abitato la stirpe di Cham.40 Encontraram pastagens abundantes e muito excelentes, e uma terra espaçosíssima, tranquila e fértil, onde antes tinham habitado os descendentes de Cam.
41 Quegli adunque, che sopra abbiam descritti pei loro nomi, andarono a tempo di Ezechia re di Giuda: e gettarono a terra le tende, e gli abitanti, che vi trovarono, e gli annichilarono, come sono fino al presente: e vi abitarono in luogo di quelli, perchè vi trovarono grassissimi pascoli.41 Estes pois, que acima nomeamos, vieram no tempo de Ezequias, rei de Judá; deitaram abaixo as suas tendas, mataram os habitantes que ali encontraram, destruindo-os (assim) até ao dia de hoje; habitaram em lugar deles, porque encontraram abundantíssimos pastos.
42 Andarono parimente altri de' figliuoli di Simeon al monte Seir in numero di cinquecento uomini, avendo per loro condottieri Phalthia, e Naaria, e Raphaia, e Oziel figliuoli di Jesi:42 Igualmente quinhentos homens dos filhos de Simeão passaram ao monte de Seir, tendo por chefes a Faltias, Naarias, Rafaias e Oziel, filhos de Jezl,
43 E distrussero gli avanzi degli Amaleciti, che avean potuto salvarsi, e ivi abitarono in luogo di essi, e vi sono fino al dì d'oggi.43 e acabaram com os restos dos Amalecitas, que tinham podido salvar-se, ficando a habitar ali, em seu lugar, até ao dia de hoje.