| 1 Figliuoli d'Israel sono Ruben, Simeon, Levi, Giuda, Issachar, e Zàbulon, | 1 Dies sind die Söhne Israels: Ruben, Simeon, Levi und Juda, Issachar und Sebulun, |
| 2 Dan, Giuseppe, Beniamin, Nephthali, Gad, e Aser. | 2 Dan, Joseph und Benjamin, Naphtali, Gad und Aser. |
| 3 Figliuoli di Giuda: Her, Onan, e Sela: questi tre furono a lui partoriti dalla figliuola di Sue Chananea. Her primogenito di Giuda fu uomo cattivo dinanzi al Signore, il quale lo fece morire. | 3 Judas Söhne: Er, Onan und Schela. Diese drei wurden ihm von der Tochter Schuas, der Kanaaniterin, geboren. Er, der Erstgeborene Judas, mißfiel den Augen des Herrn, und dieser ließ ihn sterben. |
| 4 E Thamar nuora di Giuda partorì a lui Phares, e Zara. Giuda adunque ebbe in tutto cinque figliuoli. | 4 Seine Schwiegertochter Tamar gebar ihm Perez und Serach. Insgesamt hatte Juda fünf Söhne. |
| 5 I figliuoli di Phares: Hesron, e Hamul. | 5 Die Söhne des Perez waren: Chezron und Chamul. |
| 6 I figliuoli di Zara: Zamri,ed Ethan, ed Eman, e Chalcal, e Darà; cinque in tutto. | 6 Serachs Söhne: Simri und Etan, Heman, Kalkol und Darda, zusammen fünf. |
| 7 Figliuolo di Charmi: Achar, il quale messe sossopra Israele, e peccò di furto di anatema. | 7 Simris Sohn war Karmi, Karmis Sohn Achar, der Israel ins Unglück brachte, weil er Banngut veruntreute. |
| 8 Figliuolo di Ethan: Azaria. | 8 Etans Sohn war Asarja. |
| 9 I figliuoli, che ebbe Hesron: Jerameel, e Ram, e Calubi. | 9 Chezrons Söhne, die ihm geboren wurden: Jerachmeel, Ram und Kelubaj. |
| 10 E Ram generò Aminadab: Aminadab generò Nahasson, principe de' figliuoli di Giuda. | 10 Ram zeugte Amminadab, Amminadab Nachschon, den Fürsten der Söhne Judas. |
| 11 Nahasson poi generò Salma, da cui venne Booz. | 11 Nachschon zeugte Salma, Salma den Boas. |
| 12 E Booz generò Obed, il quale poi generò Isai. | 12 Boas zeugte Obed, Obed den Isai. |
| 13 E Isai generò Eliab suo primogenito, secondo Abinadab, terzo Samma, | 13 Isai zeugte als Erstgeborenen Eliab, als zweiten Abinadab, als dritten Schima, |
| 14 Quarto Nathanael, quinto Raddui, | 14 als vierten Netanel, als fünften Raddaj, |
| 15 Sesto Asom, settimo David: | 15 als sechsten Ozem, als siebten David. |
| 16 De' quali furon sorelle Sarvia, e Abigail. I figliuoli di Sarvia tre: Abisai, Gioab, e Asael. | 16 Ihre Schwestern waren Zeruja und Abigaïl, die Söhne der Zeruja waren Abschaj, Joab und Asahel: ihrer drei. |
| 17 Abigail fu madre di Amasa, di cui fu padre Jether Ismaelita. | 17 Abigaïl gebar den Amasa; dessen Vater war Jeter, der Ismaeliter. |
| 18 Caleb figliuolo di Hesron prese per moglie Azuba, dalla quale ebbe Jerioth: e figliuoli di lei furono Jaser, e Sobab, e Ardon. | 18 Kaleb, der Sohn Chezrons nahm sich die Asuba zur Frau, die aus Jeriot stammte. Dies sind ihre Söhne: Jescher, Schoba und Ardon. |
| 19 E morta Azuba, Caleb sposò Ephrata, la quale gli partorì Hur. | 19 Als Asuba tot war, nahm sich Kaleb die Ephrat. Sie gebar ihm Chur. |
| 20 Hur poi generò Uri: e Uri generò Bezeleel. | 20 Chur zeugte Uri, und Uri den Bezalel. |
| 21 Dipoi Hesron prese la figlia di Machir principe di Galaad; e la sposò avendo egli sessant'anni: ed ella gli partorì Segub. | 21 Danach ging Chezron zu der Tochter des Machir, des Vaters von Gilead [er heiratete sie, als er sechzig Jahre alt war], und diese gebar ihm Segub. |
| 22 E Segub generò Jair, il quale fu signore di ventitré città nella terra di Galaad. | 22 Segub zeugte Jaïr. Dieser besaß dreiundzwanzig Städte im Lande Gilead. |
| 23 Ma Gessur, e Aram presero le città di Jair, e Canath co' suoi sessanta villaggi, i quali tutti erano del figliuolo di Machir principe di Galaad. | 23 Aber Geschur und Aram nahmen ihnen die Zeltdörfer Jaïrs sowie Kenat und seine Tochterstädte - sechzig an der Zahl. Diese alle waren Nachkommen des Machir, des Vaters von Gilead. |
| 24 Morto poi Hesron, Caleb sposò Ephrata. Hesron ebbe per moglie anche Abia, la quale gli partorì Ashur principe di Thecua. | 24 Nach dem Tode des Chezron ging Kaleb zu Ephrat, der Frau Chezrons, seines Vaters, und diese gebar ihm den Aschchur, den Vater Tekoas. |
| 25 Ma Jerameel primogenito di Hesron, ebbe Ram primogenito, e Buna, e Aram, e Asom, e Achia. | 25 Die Söhne Jerachmeels, des erstgeborenen Sohnes Chezrons, waren: Ram, der Erstgeborene, Buna, Oren und Ozem, seine Brüder. |
| 26 Un'altra moglie ancora ebbe Jerameel, di nome Atara, la quale fu madre di Onam. | 26 Jerachmeel hatte noch eine andere Frau namens Atara, Onams Mutter. |
| 27 Figliuoli di Ram promogenito di Jerameel, furono Moos, Jamin, e Achar. | 27 Die Söhne des Ram, des Erstgeborenen Jerachmeels, waren: Maaz, Jamin und Eker. |
| 28 Di Onam furon figliuoli Semei, e Jada. Figliuoli di Semei: Nadab, e Abisur. | 28 Die Söhne des Onam waren Schammaj und Jada, die Söhne des Schammaj waren Nadab und Abischur. |
| 29 E la moglie di Abisur si nomò Abihail, la quale partorì a lui Ahobban, e Molid. | 29 Die Frau Abischurs hieß Abichajil; sie gebar ihm Achban und Molid. |
| 30 Figliuoli di Nadab furono Saled, e Apphaim. E Saled morì senza figliuoli. | 30 Die Söhne des Nadab waren Seled und Appajim. Seled starb ohne Nachkommen. |
| 31 Apphaim ebbe un sol figliuolo Jesi: il qual Jesi generò Sesan. E Sesan penerò Oholai. | 31 Der Sohn des Appajim: Jischi, und der Sohn des Jischi: Scheschan, und die Tochter des Scheschan: Achlaj. |
| 32 Figliuoli di Jada fratello di Semei: Jether, e Jonathan: ma Jether morì senza figliuoli. | 32 Die Söhne des Jada, des Bruders von Schammaj, waren: Jeter und Jonatan. Jeter starb ohne Nachkommen. |
| 33 E Jonathan generò Phaleth, e Ziza. Questi furono i figliuoli di Jerameel. | 33 Die Söhne des Jonatan waren Pelet und Sasa. Das waren die Nachkommen Jerachmeels. |
| 34 E Sesan non ebbe figliuoli, ma sì delle figlie: ed ebbe un servo Egiziano per nome Jeraa; | 34 Scheschan aber hatte keine Söhne, sondern nur Töchter. Nun besaß Scheschan einen ägyptischen Sklaven namens Jarcha. |
| 35 A cui diede per moglie una sua figlia, la quale partorì a lui Ethei. | 35 Scheschan gab seinem Sklaven Jarcha seine Tochter zur Frau, und sie gebar ihm Attaj. |
| 36 Ethei generò Nathan, e Nathan generò Zabad; | 36 Attaj aber zeugte Natan, und Natan zeugte Sabad. |
| 37 E Zabad generò Ophlal, e Ophlal generò Obed. | 37 Sabad zeugte den Ephlal, Ephlal den Obed; |
| 38 Obed generò Jehu, Jehu generò Azaria; | 38 Obed zeugte Jehu, Jehu den Asarja, |
| 39 Azaria generò Helles, Helles generò Elasa; | 39 Asarja den Chelez, Chelez den Elasa, |
| 40 Elasa generò Sisamoi, Sisamoi generò Sellimi: | 40 Elasa zeugte Sisemaj, Sisemaj den Schallum, |
| 41 Sellimi generò Icamia, Icamia generò Elisama. | 41 Schallum den Jekamja, und Jekamja zeugte Elischama. |
| 42 Figliuoli di Caleb fratello di Jerameel: Mesa suo primogenito, che fu principe di Ziph: e i discendenti di Maresa padre di Hebron. | 42 Die Söhne des Kaleb, des Bruders Jerachmeels, aber waren: Mescha, sein Erstgeborener, das ist der Vater von Siph; sein zweiter Sohn war Marescha, der Vater Hebrons. |
| 43 Figliuoli di Hebron: Core, e Taphua, e Recem, e Samma. | 43 Die Söhne des Hebron waren: Korach, Tappuach, Rekem und Schema. |
| 44 E Samma generò Raham, padre di Jercaam, e Recem generò Sammai. | 44 Schema zeugte den Racham, den Vater von Jorkeam; Rekem zeugte den Schammaj. |
| 45 Figliuolo di Sammai, Maon: e Maon padre di Bethsur. | 45 Der Sohn des Schammaj war Maon, und Maon war der Vater von Betzur. |
| 46 Ed Epha concubina di Caleb partorì Haran, e Mosa, e Gezez. E Haran generò Gezez. | 46 Epha, die Nebenfrau des Kaleb, gebar Charan, Moza und Gases; Charan aber zeugte Johdaj. |
| 47 Figliuoli di Jahaddai: Regom, e Joathan, e Gesan, e Phalet, ed Epha, e Saaph. | 47 Die Söhne des Johdaj waren: Regem, Jotam, Geschan, Pelet, Epha und Schaaph. |
| 48 Maacha concubina di Caleb, partorì Saber, e Tbarana. | 48 Kalebs Nebenfrau Maacha gebar Scheber und Tirchana. |
| 49 E Saaph principe di Madmena generò Sue, che fu principe di Machbena, e principe di Gabaa. Figliuola poi di Caleb fu Achsa. | 49 Schaaph, der Vater von Madmanna, zeugte Schewa, den Vater von Machbena und von Giba. Die Tochter Kalebs war Achsa. |
| 50 Questi sono i figliuoli di Caleb, figliuolo di Hur, primogenito di Ephrata: Sobal principe di Cariathiarim, | 50 Dies waren die Söhne des Kaleb. Die Söhne des Chur, des Erstgeborenen der Ephrat, waren Schobal, der Vater von Kirjat-Jearim, |
| 51 Salma principe di Bethlehem, Hariph principe di Bethgader. | 51 Salma, der Vater von Bethlehem, Chareph, der Vater von Bet-Gader. |
| 52 E Sobal principe di Cariathiarim, il quale possedeva la metà del luogo del riposo, ebbe de' figliuoli. | 52 Schobal, der Vater von Kirjat-Jearim, hatte an Söhnen: Reaja, die Hälfte der Manachtiter. |
| 53 E delle famiglie loro in Cariathiarim (vennero) li Jethrei, e gli Aputhei, e i Semathei, e i Maserei, da quali derivarono (anche) i Saraiti, e gli Esthaoliti. | 53 Die Geschlechter von Kirjat-Jearim waren die Jitriter, Putiter, Schumatiter und Mischraiter. Von diesen stammen ab die Zoratiter und die Eschtauliter. |
| 54 Figliuoli di Salma: Bethlehem, e Netophathi, corone della casa di Joab; e la metà del luogo del riposo fu di Sarai. | 54 Salmas Söhne waren: Bethlehem, die Netophatiter, Atrot-Bet-Joab, die (andere) Hälfte der Manachtiter, die Zoriter. |
| 55 Vi sono ancora le famiglie dei dottori della legge, che abitano in Jabes, e abitano sotto le tende cantando, e sonando. Questi sono i Cinei discesi da Chamath padre della casa di Rechab. | 55 Die Geschlechter von Sepher, die Bewohner von Jabez, waren Tiratiter, Schimatiter, Suchatiter; das sind die Kiniter, die von Chamat abstammen, dem Vater von Betrechab. |