Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Galatians 1


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA TINTORI
1 Paul, an apostle, (not of men, neither by man, but by Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead;)1 Paolo (eletto Apostolo non dagli uomini, nè per mezzo di uomo, ma da Gesù Cristo e da Dio Padre che lo risuscitò da morte)
2 And all the brethren which are with me, unto the churches of Galatia:2 e tutti i fratelli che son meco, alle Chiese di Galazia.
3 Grace be to you and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,3 Grazia a voi e pace da Dio Padre e dal Signore nostro Gesù Cristo,
4 Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present evil world, according to the will of God and our Father:4 che ha dato se stesso per i nostri peccati, per strapparci al presente secolo maligno, secondo la volontà di Dio e Padre nostro,
5 To whom be glory for ever and ever. Amen.5 a cui è gloria nei secoli dei secoli. Così sia.
6 I marvel that ye are so soon removed from him that called you into the grace of Christ unto another gospel:6 Mi maraviglio che così presto lasciate colui che vi ha chiamati alla grazia di Cristo, per passare ad un altro Vangelo.
7 Which is not another; but there be some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ.7 Non che ce ne sia un altro, ma vi sono alcuni che vi conturbano, volendo mettere sottosopra il Vangelo di Cristo.
8 But though we, or an angel from heaven, preach any other gospel unto you than that which we have preached unto you, let him be accursed.8 Ma quand'anche noi o un Angelo del cielo vi annunziasse un Vangelo diverso da quello che vi abbiamo annunziato, sia anatema.
9 As we said before, so say I now again, If any man preach any other gospel unto you than that ye have received, let him be accursed.9 Ve l'abbiamo già detto, ed ora ve lo ripetiamo: se alcuno vi annunzierà un Vangelo diverso da quello che avete ricevuto, sia anatema.
10 For do I now persuade men, or God? or do I seek to please men? for if I yet pleased men, I should not be the servant of Christ.10 Or che, posso cercare nelle presenti condizioni, il favore degli uomini o quello di Dio? Forse di piacere agli uomini? Ma se piacessi ancora agli uomini, non sarei servo di Cristo.
11 But I certify you, brethren, that the gospel which was preached of me is not after man.11 Il Vangelo di Paolo non viene dall'uomo, ma da Dio. Vi dichiaro apertamente, o fratelli, che il Vangelo da me predicato non è dall'uomo;
12 For I neither received it of man, neither was I taught it, but by the revelation of Jesus Christ.12 imperché io non l'ho ricevuto, nè imparato dall'uomo, ma per rivelazione di Gesù Cristo.
13 For ye have heard of my conversation in time past in the Jews' religion, how that beyond measure I persecuted the church of God, and wasted it:13 Voi infatti avrete sentito parlare delle mie relazioni d'una volta col Giudaismo, come accanitamente perseguitassi la Chiesa di Dio e la devastassi,
14 And profited in the Jews' religion above many my equals in mine own nation, being more exceedingly zealous of the traditions of my fathers.14 sorpassando nel Giudaismo molti della mia età e della mia nazione, come straordinario zelatore della tradizione dei miei padri.
15 But when it pleased God, who separated me from my mother's womb, and called me by his grace,15 Ma quando a Colui che mi segregò fin dal seno di mia madre, e mi ha chiamato per sua grazia, piacque
16 To reveal his Son in me, that I might preach him among the heathen; immediately I conferred not with flesh and blood:16 di rivelare in me il suo Figliolo affinché io lo predicassi ai Gentili, io subito, senza dar retta alla carne e al sangue,
17 Neither went I up to Jerusalem to them which were apostles before me; but I went into Arabia, and returned again unto Damascus.17 senza andare a Gerusalemme da quelli che erano apostoli prima di me, mi ritirai in Arabia e poi tornai di nuovo a Damasco.
18 Then after three years I went up to Jerusalem to see Peter, and abode with him fifteen days.18 Tre anni dopo, salii a Gerusalemme per far la conoscenza di Pietro e stetti con lui quindici giorni.
19 But other of the apostles saw I none, save James the Lord's brother.19 Degli altri apostoli non vidi che Giacomo, fratello del Signore.
20 Now the things which I write unto you, behold, before God, I lie not.20 E riguardo a quanto scrivo, l'attesto davanti a Dio, non mentisco.
21 Afterwards I came into the regions of Syria and Cilicia;21 Poi mi recai nelle contrade della Siria e della Cilicia.
22 And was unknown by face unto the churches of Judaea which were in Christ:22 lo Chiese di Cristo che sono nella Giudea non ero conosciuto di vista;
23 But they had heard only, That he which persecuted us in times past now preacheth the faith which once he destroyed.23 esse avevan soltanto sentito dire: Quello che una volta ci perseguitava ora predica la fede che allora cercava di distruggere.
24 And they glorified God in me.