Izajás könyve 25
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | JERUSALEM |
---|---|
1 Uram, te vagy az én Istenem, magasztallak téged, dicsőítem nevedet, mert csodákat műveltél, rég eltervezett, biztos és igaz dolgokat. | 1 Yahvé, tu es mon Dieu, je t'exalterai, je louerai ton nom, car tu as accompli des merveilles, lesdesseins de jadis, fidèlement, fermement. |
2 Mert kőhalmazzá tetted a várost, rommá a hozzáférhetetlen várat: a kevélyek palotája többé már nem város, soha többé föl nem épül. | 2 Car tu as fait de la ville un tas de pierres, la cité fortifiée est une ruine, la citadelle des étrangers n'estplus une ville, jamais elle ne sera reconstruite. |
3 Ezért tisztel téged az erős nép, a hatalmas nemzetek városa fél téged, | 3 C'est pourquoi un peuple fort te glorifie, la cité des nations redoutables te craint. |
4 mert támasza lettél a szegénynek, erőssége a szűkölködőnek szorongattatásában; menedék a zápor elől, árnyék a forróság elől. Az erőszakosok haragja olyan, mint a hideg zápor: | 4 Car tu as été un refuge pour le faible, un refuge pour le malheureux plongé dans la détresse, un abricontre la pluie, un ombrage contre la chaleur, car le souffle des violents est comme la pluie d'hiver. |
5 mint forróságot a száraz vidéken, megtöröd a kevélyek zajongását; mint forróság a felhő árnyékában, elnémul az erőszakosok diadaléneke. | 5 Comme la chaleur sur une terre aride, tu apaises le tumulte des étrangers: la chaleur tiédit à l'ombred'un nuage, le chant des violents se tait. |
6 Készít majd a Seregek Ura minden népnek ezen a hegyen zsíros lakomát, lakomát színborokból, zsíros, velős falatokból, letisztult színborokból. | 6 Yahvé Sabaot prépare pour tous les peuples, sur cette montagne, un festin de viandes grasses, unfestin de bons vins, de viandes moelleuses, de vins dépouillés. |
7 Ezen a hegyen leveszi a leplet, a leplet, amely minden népre ráborult, és a takarót, amely minden nemzetre ráterült. | 7 Il a détruit sur cette montagne le voile qui voilait tous les peuples et le tissu tendu sur toutes lesnations; |
8 Az Úr Isten eltávolítja örökre a halált, és letörli a könnyet minden arcról, népe gyalázatát elveszi az egész földről. Bizony, az Úr szólott! | 8 il a fait disparaître la mort à jamais. Le Seigneur Yahvé a essuyé les pleurs sur tous les visages, ilôtera l'opprobre de son peuple sur toute la terre, car Yahvé a parlé. |
9 Ezt mondják majd azon a napon: »Íme, a mi Istenünk ő, benne reméltünk, hogy megszabadít minket. Ő az Úr, benne reméltünk, ujjongjunk és örvendezzünk szabadításán! | 9 Et on dira, en ce jour-là: Voyez, c'est notre Dieu, en lui nous espérions pour qu'il nous sauve; c'estYahvé, nous espérions en lui. Exultons, réjouissons-nous du salut qu'il nous a donné. |
10 Mert az Úr keze nyugszik ezen a hegyen.« Eltapossák Moábot a lakóhelyén, mint ahogy eltapossák a szalmát a trágyalében; | 10 Car la main de Yahvé reposera sur cette montagne et Moab sera foulé sur place, comme on foule lapaille dans la fosse à fumier. |
11 mikor széttárja a kezét benne, ahogy széttárja az úszó az úszásra, ő megalázza kevélységét, hiába csapkod kezével. | 11 Il étend les mains, au milieu de la montagne, comme le nageur les étend pour nager. Mais ilrabaissera son orgueil, malgré les efforts de ses mains. |
12 Falaid magas erődítményét ledönti, megalázza, a földre, a porba sújtja. | 12 Et la place forte inaccessible de tes remparts, il l'a abattue, abaissée, renversée à terre, dans lapoussière. |