Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Sirák fiának könyve 51


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAKING JAMES BIBLE
1 Jézusnak, Sírák fiának imája. »Hadd magasztaljalak, Uram, királyom! És dicsérjelek téged, szabadító Istenem!1 I will thank thee, O Lord and King, and praise thee, O God my Saviour: I do give praise unto thy name:
2 Hadd hirdessem nevedet, mert segítőm és oltalmazóm lettél!2 For thou art my defender and helper, and has preserved my body from destruction, and from the snare of the slanderous tongue, and from the lips that forge lies, and has been mine helper against mine adversaries:
3 Megmentetted testemet az enyészettől, a gonosz nyelv tőrétől, a hazugságot cselekvők ajkától, és megsegítettél a támadókkal szemben.3 And hast delivered me, according to the multitude of they mercies and greatness of thy name, from the teeth of them that were ready to devour me, and out of the hands of such as sought after my life, and from the manifold afflictions which I had;
4 Megmentettél neved nagy irgalma szerint a prédára leső ordítozóktól,4 From the choking of fire on every side, and from the midst of the fire which I kindled not;
5 és azok kezéből, akik életemre törtek, a nagy szorongatásból, amely körülvett engem,5 From the depth of the belly of hell, from an unclean tongue, and from lying words.
6 a fojtó lángtól, amely körülvett, úgyhogy meg sem perzselődtem a tűzben,6 By an accusation to the king from an unrighteous tongue my soul drew near even unto death, my life was near to the hell beneath.
7 az alvilág méhének mélységéből, az elvetemült nyelvtől és a hazug beszédtől, a gonosz királytól és az álnok nyelvtől.7 They compassed me on every side, and there was no man to help me: I looked for the succour of men, but there was none.
8 Mindhalálig dicsérje lelkem az Urat,8 Then thought I upon thy mercy, O Lord, and upon thy acts of old, how thou deliverest such as wait for thee, and savest them out of the hands of the enemies.
9 mert életem közel járt az alvilághoz odalenn.9 Then lifted I up my supplications from the earth, and prayed for deliverance from death.
10 Körültekintettem mindenfelé, de nem volt, aki segítsen, segítség után néztem az emberek között, de hiába!10 I called upon the Lord, the Father of my Lord, that he would not leave me in the days of my trouble, and in the time of the proud, when there was no help.
11 Megemlékeztem ekkor irgalmadról, Uram, és a régi időben véghezvitt művedről,11 I will praise thy name continually, and will sing praises with thanksgiving; and so my prayer was heard:
12 hogy megmentetted a benned bízókat, Uram, és kiszabadítottad őket a pogányok kezéből.12 For thou savedst me from destruction, and deliveredst me from the evil time: therefore will I give thanks, and praise thee, and bless they name, O Lord.
13 Fölemeltem a földről szavamat, és könyörögtem, hogy megmeneküljek a haláltól.13 When I was yet young, or ever I went abroad, I desired wisdom openly in my prayer.
14 Kiáltottam az Úrhoz: ‘Ó, Uram, te atyám vagy, ne hagyj el szorongatásom napján, a kevélyek idejében, amikor segítség nélkül maradok!14 I prayed for her before the temple, and will seek her out even to the end.
15 Hadd dicsérjem nevedet szüntelen, és magasztalva emlegessem!’« Imám ekkor meghallgatásra talált.15 Even from the flower till the grape was ripe hath my heart delighted in her: my foot went the right way, from my youth up sought I after her.
16 Megszabadítottál a romlástól, és megmentettél a szorongatás napjától.16 I bowed down mine ear a little, and received her, and gat much learning.
17 Ezért magasztallak, dicsőítelek, és áldom az Úr nevét!17 I profited therein, therefore will I ascribe glory unto him that giveth me wisdom.
18 Amikor még ifjú voltam, mielőtt utakra indultam, kértem a bölcsességet, nyilvánosan, imámban.18 For I purposed to do after her, and earnestly I followed that which is good; so shall I not be confounded.
19 A templom előtt könyörögtem érte, hogy szüntelen feléje törekszem, és az kivirágzott, mint a korán érő szőlő.19 My soul hath wrestled with her, and in my doings I was exact: I stretched forth my hands to the heaven above, and bewailed my ignorances of her.
20 Szívem örömét lelte benne, egyenes úton járt a lábam, és ifjúkoromtól fogva a nyomában jártam.20 I directed my soul unto her, and I found her in pureness: I have had my heart joined with her from the beginning, therefore shall I not be foresaken.
21 Kissé hozzá hajtottam fülemet, és befogadtam,21 My heart was troubled in seeking her: therefore have I gotten a good possession.
22 nagy bölcsességre tettem szert, és nagy előmenetelt tettem benne.22 The Lord hath given me a tongue for my reward, and I will praise him therewith.
23 Dicsőítem őt, aki bölcsességet adott nekem!23 Draw near unto me, ye unlearned, and dwell in the house of learning.
24 Eltökéltem, hogy gyakorlom is, buzgólkodtam a jóban, és nem vallok szégyent.24 Wherefore are ye slow, and what say ye to these things, seeing your souls are very thirsty?
25 Küszködött érte a lelkem, és amikor gyakoroltam, megerősödtem.25 I opened my mouth, and said, Buy her for yourselves without money.
26 A magasba emeltem kezemet, és sirattam annak nem tudását.26 Put your neck under the yoke, and let your soul receive instruction: she is hard at hand to find.
27 Feléje irányítottam lelkemet, és megleltem, amikor megismertem.27 Behold with your eyes, how that I have but little labour, and have gotten unto me much rest.
28 Általa nyertem értelmességet kezdettől fogva, ezért nem is akarom elhagyni.28 Get learning with a great sum of money, and get much gold by her.
29 Égett a bensőm, hogy keressem, azért el is nyertem, mint értékes vagyont.29 Let your soul rejoice in his mercy, and be not ashamed of his praise.
30 Nyelvet adott nekem az Úr jutalmul, dicsérni is kívánom őt vele. Jertek hozzám ti, akik a tudás híján vagytok, gyülekezzetek iskolámba! Miért késlekedtek még? Mi a kifogásotok? Hiszen lelketek szomjazik nagyon! Megnyitottam számat és mondtam: »Szerezzetek magatoknak bölcsességet ingyen! Hajtsátok nyakatokat igája alá, és fogadja be lelketek az intelmet, mert közel van annak megtalálása. Lássátok saját szemetekkel, hogy bár keveset fáradtam, mégis bőséges megnyugvást találtam magamnak. Fogadjátok be tanításomat minél többen, mert ezüstöt, bőséges aranyat szereztek vele! Örvendjen lelketek az ő irgalmasságának, és ne szégyelljétek az ő dicséretét! Végezzétek el dolgotokat még idő előtt, akkor megadja jutalmatokat idejében!«30 Work your work betimes, and in his time he will give you your reward.