Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Sirák fiának könyve 17


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Isten az embert földből teremtette, a maga képére alkotta,1 El Señor creó al hombre de la tierra y lo hace volver de nuevo a ella.
2 és úgy rendelte, hogy ismét azzá változzék. Felruházta őt a magáéhoz hasonló erővel,2 Le señaló un número de días y un tiempo determinado, y puso bajo su dominio las cosas de la tierra.
3 meghatározta napjai számát és idejét, s uralmat adott neki minden fölött a földön.3 Lo revistió de una fuerza semejante a la suya y lo hizo según su propia imagen.
4 Félelmetessé tette őt minden élő előtt, hogy uralkodjék az állatokon és a madarakon.4 Hizo que todos los vivientes lo temieran, para que él dominara las fieras y los pájaros.
5 Hozzá hasonló segítőt teremtett belőle, és adott nekik megfontolást és nyelvet, szemet és fület, szívet adott nekik a gondolkodásra, és betöltötte őket bölcs okossággal.5 [Ellos recibieron el uso de las cinco operaciones del Señor; como sexto don, les concedió la inteligencia; y como séptimo, el lenguaje que interpreta las obras de Dios.]
6 A szellem tudásával látta el őket, értelemmel töltötte be szívüket, és megmutatta nekik, mi a rossz és mi a jó.6 Le dio una lengua, ojos y oídos, el poder de discernir y un corazón para pensar.
7 Szemét a szívükbe helyezte, hogy megmutassa nekik művei nagyságát,7 El colmó a los hombres de saber y entendimiento, y les mostró el bien y el mal.
8 ők pedig magasztalják a szent nevet, dicsekedjenek csodáival, és beszéljék el művei nagyságát.8 Les infundió su propia luz, para manifestarles la grandeza de sus obras,
9 Ezenfelül tudást adott nekik, s az élet törvényét adta nekik örökrészül.9 y les permitió gloriarse eternamente de sus maravillas:
10 Örök szövetségre lépett velük, kijelentette nekik a jogot és az ő törvényeit.10 así alabarán su Nombre santo, proclamando la grandeza de sus obras.
11 Látta szemük az ő dicső fenségét, és hallgatta fülük az ő fölséges hangját. Azt mondta nekik: »Óvjátok magatokat minden gonosztól!«11 Les concedió además la ciencia y les dio como herencia una Ley de vida;
12 És parancsokat adott nekik, mindenkinek a társára nézve.12 estableció con ellos una alianza eterna y les hizo conocer sus decretos.
13 Útjaik előtte vannak mindenkor, és nincsenek elrejtve szeme elől.13 Ellos vieron con sus ojos la grandeza de su gloria y oyeron con sus oídos la gloria de su voz.
14 Fejedelmet rendelt minden nép fölé,14 El les dijo: «Cuídense de toda injusticia», y dio a cada uno preceptos acerca del prójimo.
15 de Izrael az Úrnak lett nyilvánvaló örökrésze.15 Los caminos de los hombres están siempre ante él y no pueden ocultarse a sus ojos.
16 Minden tettük úgy áll Isten színe előtt, mint a nap, és szeme folyton útjaikat nézi.16 [Sus caminos van hacia el mal desde la juventud, y no son capaces de transformar en corazones de carne sus corazones de piedra.]
17 Nincsenek elrejtve bűnös szövetségeik, és minden bűnük az Úr előtt van.17 El asignó un jefe a cada nación, pero Israel es la parte del Señor.
18 Olyan előtte a férfi alamizsnája, mint a pecsétgyűrű, s úgy őrzi az ember jótettét, mint a szeme fényét.18 El es su primogénito, al que nutrió con su instrucción, y cuando dispensa la luz del amor, no lo abandona.
19 Később pedig felkel és jutalmat oszt mindegyiküknek a fejére, és van, akit elvisz a föld mélyébe.19 Todas sus obras son para él claras como el sol y él tiene los ojos fijos en sus caminos.
20 A bűnbánóknak azonban utat ad az igazsághoz; bátorítja a csüggedőket, s az igazság sorsát rendeli nekik.20 Sus injusticias no están ocultas para el Señor y todos sus pecados están delante de él.
21 Térj az Úrhoz, és hagyd el bűneidet,21 [Pero el Señor es bondadoso y conoce a su criatura; no las deja ni abandona, sino que las perdona.]
22 könyörögj az Úr színe előtt, és kisebbítsd a botlást!22 La limosna de un hombre es para él como un sello, y tiene en cuenta un favor como la pupila de sus ojos.
23 Térj az Úrhoz, hagyj fel törvénysértéseddel, és gyűlöld mindenek fölött az utálatosságot!23 Después, él se levantará para retribuirles y pondrá sobre sus cabezas la recompensa merecida.
24 Ismerd meg Isten törvényét és parancsait, légy állandó megszabott hivatásodban: a fölséges Isten imádásában;24 A los que se arrepienten, les permite volver y reconforta a los que perdieron la constancia.
25 tarts a szent nemzetséggel, azokkal, akik élnek és magasztalják Istent!25 Vuelve al Señor y deja de pecar, suplica ante su rostro y deja de ofenderlo.
26 Ne légy megrögzött az istentelenek tévedésében! Halálod előtt mondj dicséretet, mert a halott számára a dicséret semmivé foszlik.26 Vuelve al Altísimo, apártate de la injusticia y odia profundamente toda abominación.
27 Még életedben zengj dicséretet, amíg élsz és virulsz, dicsőítsd és magasztald Istent, és dicsekedj az ő irgalmasságával!27 ¿Quién alabará al Altísimo en el Abismo, si los vivientes no le rinden homenaje?
28 Mily nagy az Úrnak irgalmassága, és irgalma azokhoz, akik hozzá térnek!28 el muerto, el que ya no existe, deja de alabarlo: el que está vivo y sano debe alabar al Señor.
29 Mert nem lehet meg minden az emberekben, hisz az ember fia nem halhatatlan, és hiú gonoszságban tetszeleg.29 ¡Qué grande es la generosidad del Señor y su perdón para los que vuelven a él!
30 Mi fényesebb a napnál? S az mégis elsötétül! Van-e haszontalanabb, mint amit hús és vér kigondol? De el is veszi büntetését!30 Un hombre no puede tenerlo todo, porque el ser humano no es inmortal.
31 Ügyel ő még a magas mennynek seregére is, az emberek pedig mindannyian csak por és hamu!31 ¿Hay algo más luminoso que el sol? ¡Y sin embargo, también él se eclipsa! ¡Cuánto más la carne y la sangre, que sólo conciben el mal!
32 El Señor pasa revista al ejército de los cielos, ¡cuánto más a los hombres, que son tierra y ceniza!