A példabeszédek könyve 9
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 A bölcsesség házat épített magának, kifaragta hét oszlopát, | 1 La sapienza si è fabbricata una casa, ha lavorate le sue? sette colonne, |
2 leölte áldozatait, elegyítette borát, meg is terítette asztalát. | 2 ha immolate le sue vittime, ha mescolato il suo vano, ha imbandita la sua mensa, |
3 Elküldte szolgálóit, hogy kiáltsák a várban és a város falain: | 3 ha mandate le sue ancelle ad invitare. Dalla rocca, dalle mura della città (grida): |
4 »Aki tudatlan, jöjjön hozzám!« S a dőréknek üzente: | 4 « Chi è fanciullo venga a me »: e agli insensati ha detto: |
5 »Jöjjetek, egyétek étkemet, és igyatok a borból, amelyet nektek elegyítettem! | 5 « Venite, mangiate il mio pane e bevete il vino che ho dosato per voi. |
6 Hagyjatok fel az együgyűséggel, hogy élhessetek, és járjatok a belátás útjain!« | 6 Abbandonate la fanciullaggine, e vivrete, battete le vie della prudenza ». |
7 Aki arcátlant dorgál, szidalmat szerez magának, aki gonoszt korhol, szégyenfoltot hoz magára. | 7 Chi corregge il beffardo fa ingiuria a se stesso e ehi riprende l'empio si contamina. |
8 Ne fedd meg az arcátlant, hogy meg ne gyűlöljön! Fedd meg a bölcset, és megkedvel téged. | 8 Non riprendere il beffardo, per non farti odiare, correggi il saggio ed egli t'amerà. |
9 Adj a bölcsnek alkalmat, és bölcsességben gyarapszik, tanítsd az igazat, és sietve elfogadja! | 9 Porgi al saggio l'occasione ed egli crescerà in sapienza, istruisci il giusto, ed egli sarà sollecito d'imparare. |
10 A bölcsesség kezdete az Úr félelme, s a Szentnek ismerete okosság, | 10 Principio della sapienza è il timor di Dio, e la prudenza è la scienza dei santi. |
11 mert általam sokasodnak napjaid, és lesz még több életéved. | 11 Perchè per me saran moltiplicati i tuoi giorni, ti saranno aggiunti anni di vita. |
12 Ha bölcs vagy, a magad javára vagy az, ha arcátlan vagy, magad vallod kárát! | 12 Se tu sarai sapiente, lo sarai a tuo vantaggio, se sarai beffardo, tu solo ne porterai la pena. |
13 Dőreség-asszony lármás, csupa csábítás és egyebet sem tud. | 13 (La follia è) una donna senza cervello e rumorosa, piena di lusinghe, e che non sa assolutamente nulla. |
14 Leül háza kapujába, egy székre a város magas helyén, | 14 Sta seduta alla porta di casa sua, sopra una sedia, nel luogo più eminente della città, |
15 hogy hívja az arra menőket, akik az útjukon járnak: | 15 per chiamare chi passa e chi va per la sua strada: |
16 »Aki tudatlan, jöjjön hozzám!« S a dőréknek ezt üzeni: | 16 « Chi è fanciullo venga a me ». Essa dice a chi è privo di senno: |
17 »A lopott víz édesebb, s a titkon élvezett kenyér ízletesebb!« | 17 «Le acque furtive son più dolci, e il pane (mangiato) di nascosto è più gustoso ». |
18 És nem tudják, hogy ott a megholtak árnyai vannak, s az ő vendégei az alvilág mélyén laknak! | 18 Ma egli non sa che là ci sono i giganti, e che i suoi convitati sono nel profondo dell'inferno. |