A zsoltárok könyve 55
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 A karvezetőnek. Lantra. Maszkíl Dávidtól. | 1 [For the choirmaster For strings Poem Of David] God, hear my prayer, do not hide away from my plea, |
2 Hallgasd meg, Isten, könyörgésemet, ne rejtőzz el esdeklésem elől; | 2 give me a hearing, answer me, my troubles give me no peace. I shudder |
3 Figyelj rám és hallgass meg engem. Elcsüggedtem küzdelmemben, meggyötört | 3 at the enemy's shouts, at the outcry of the wicked; they heap up charges against me, in their angerbring hostile accusations against me. |
4 az ellenség kiáltozása, a bűnösök szorongatása. Hiszen veszedelmet zúdítanak rám, haragjukban ellenségeskednek velem. | 4 My heart writhes within me, the terrors of death come upon me, |
5 Szívem remeg bennem, halálos félelem szállt meg engem. | 5 fear and trembling overwhelm me, and shuddering grips me. |
6 Elfogott a reszketés és a félelem, és sötétség borított el engem. | 6 And I say, 'Who will give me wings like a dove, to fly away and find rest?' |
7 Így szóltam: »Bár szárnyam volna, mint a galambnak, hogy elszállhatnék s megpihenhetnék! | 7 How far I would escape, and make a nest in the desert!Pause |
8 Bizony messzire menekülnék, s a pusztában ütném fel lakóhelyemet! | 8 I would soon find a refuge from the storm of abuse, from the |
9 Ott várnám azt, aki megszabadít a szélvésztől és a vihartól.« | 9 destructive tempest, Lord, from the flood of their tongues. For I see violence and strife in the city, |
10 Sújts le, Uram! Zavard össze nyelvüket, mert gonoszságot és viszályt látok a városban. | 10 day and night they make their rounds along the city wal s, Inside live malice and mischief, |
11 Éjjel-nappal körüljárnak falain, | 11 inside lives destruction, tyranny and treachery never absent from its central square. |
12 Benne pedig jogtalanság, nyomorúság és álnokság, és utcáin nem szűnik meg a csalás és a rászedés. | 12 Were it an enemy who insulted me, that I could bear; if an opponent pitted himself against me, I couldturn away from him. |
13 Mert ha ellenségem szórna rám átkokat, azt elviselném könnyedén; És ha gyűlölőm sértegetne, előle talán elrejtőznék. | 13 But you, a person of my own rank, a comrade and dear friend, |
14 Hanem te teszed, aki velem egyet akartál, jó ismerősöm és bizalmas barátom voltál, | 14 to whom I was bound by intimate friendship in the house of God! May they recoil in disorder, |
15 aki velem együtt etted az édes étkeket: akivel együtt jártunk az Isten házába. | 15 may death descend on them, may they go down alive to Sheol, since evil shares their home withthem. |
16 Érje el az ilyeneket a halál, elevenen szálljanak az alvilágba, mert gonoszság lakik hajlékukban és szívükben. | 16 For my part, I appeal to God, and Yahweh saves me; |
17 Én azonban Istenhez kiáltok, s az Úr megszabadít engem. | 17 evening, morning, noon, I complain and I groan. He hears my cry, |
18 Este, reggel, délben panaszkodom, sóhajtok, s ő meghallja szavamat. | 18 he ransoms me and gives me peace from the feud against me, for they are taking me to law. |
19 Békességben megszabadítja lelkemet azoktól, akik rámtámadnak. | 19 But God wil listen and wil humble them, he who has been enthroned from the beginning; no changeof heart for them, for they do not fear God. |
20 Isten, aki öröktől fogva létezik, meghallgat és megalázza őket, mert az ilyenek meg nem változnak, nem félik Istent. | 20 They attack those at peace with them, going back on their oaths; |
21 Társaira emelte kezét, szövetségét meggyalázta. | 21 though their mouth is smoother than butter, enmity is in their hearts; their words more soothing thanoil, yet sharpened like swords. |
22 Ajkai a vajnál lágyabbak, de szíve háborúsággal teli. Szavai simábbak az olajnál, ugyanakkor azonban kivont kardok. | 22 Unload your burden onto Yahweh and he wil sustain you; never wil he allow the upright to stumble. |
23 Vesd az Úrra gondodat, s ő majd gondoskodik rólad; Nem engedi soha, hogy ingadozzék az igaz. | 23 You, God, wil thrust them down to the abyss of destruction, men bloodthirsty and deceptive, beforehalf their days are spent. For my part, I put my trust in you. |
24 Isten, te letaszítod őket a pusztulás vermébe. A vérengző és álnok emberek életük felét sem érik el; Ezért bízom én, Uram, tebenned! |