Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Jób könyve 39


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAMODERN HEBREW BIBLE
1 Tudod-e a kőszáli kecske ellési idejét? Figyeled-e a szarvastehén fajzását?1 הידעת עת לדת יעלי סלע חלל אילות תשמר
2 Számon tartod-e vemhességük hónapjait, és tudod-e ellésük idejét?2 תספר ירחים תמלאנה וידעת עת לדתנה
3 Lekuporodnak vajúdva, megellenek és bőgnek.3 תכרענה ילדיהן תפלחנה חבליהם תשלחנה
4 Fiaik elválnak, elmennek legelőre, elszélednek és nem térnek vissza hozzájuk.4 יחלמו בניהם ירבו בבר יצאו ולא שבו למו
5 Ki bocsátotta a vadszamarat szabadon, és ki oldotta el köteleit?5 מי שלח פרא חפשי ומסרות ערוד מי פתח
6 A pusztát rendeltem házául, a sós sivatagot lakóhelyéül.6 אשר שמתי ערבה ביתו ומשכנותיו מלחה
7 Megveti a város zsivaját, és nem hallja a hajcsár kiáltását.7 ישחק להמון קריה תשאות נוגש לא ישמע
8 Felkutatja legelőjét: a hegyeket, és minden zöldet felkeres.8 יתור הרים מרעהו ואחר כל ירוק ידרוש
9 Akar-e neked szolgálni a vadmarha? Meghál-e a jászolodnál?9 היאבה רים עבדך אם ילין על אבוסך
10 Szántásra fogod-e a vadmarhát kötéllel? Töri-e a rögöt a völgyekben utánad?10 התקשר רים בתלם עבתו אם ישדד עמקים אחריך
11 Bízol-e benne, mert nagy az ereje, és ráhagyod a munkádat?11 התבטח בו כי רב כחו ותעזב אליו יגיעך
12 Rábíznád-e, hogy behordja gabonádat és megtöltse szérűdet?12 התאמין בו כי ישוב זרעך וגרנך יאסף
13 Vígan csapkod a struccmadár szárnya; bizony kegyetlen a szárnya s a tollazata!13 כנף רננים נעלסה אם אברה חסידה ונצה
14 Hisz tojásait a földön hagyja s a porban melegíti őket;14 כי תעזב לארץ בציה ועל עפר תחמם
15 felejti, hogy láb eltapossa, s a mező vadja eltiporja őket.15 ותשכח כי רגל תזורה וחית השדה תדושה
16 Kemény a fiaihoz, mintha nem is az övéi volnának, nem bánja, ha kárba vész a fáradsága;16 הקשיח בניה ללא לה לריק יגיעה בלי פחד
17 mert Isten megvonta tőle az okosságot, és nem adott neki előrelátást;17 כי השה אלוה חכמה ולא חלק לה בבינה
18 de amikor itt az ideje, a magasba rebben, és kineveti a lovat meg a rajta ülőt.18 כעת במרום תמריא תשחק לסוס ולרכבו
19 Te adsz-e erőt a lónak? Te ruházod-e fel nyakát sörénnyel?19 התתן לסוס גבורה התלביש צוארו רעמה
20 Te tanítod-e, hogy ugorjon, mint a sáska? Be félelmetes orrának büszke prüszkölése!20 התרעישנו כארבה הוד נחרו אימה
21 A földet kapálja körmeivel, bátran ficánkol, szembeszáll a fegyveresekkel.21 יחפרו בעמק וישיש בכח יצא לקראת נשק
22 Megveti a félelmet, és nem hátrál a kard elől.22 ישחק לפחד ולא יחת ולא ישוב מפני חרב
23 Csöröghet a tegez fölötte, villoghat a lándzsa és a pajzs,23 עליו תרנה אשפה להב חנית וכידון
24 izgatottan, tombolva falja a földet, és nem marad veszteg, ha megriad a harsona,24 ברעש ורגז יגמא ארץ ולא יאמין כי קול שופר
25 amikor hallja a harsonát, azt mondja: ‘Hajrá!’ Már messziről szimatolja a harcot, a vezérek buzdító szavát, a sereg kiáltását.25 בדי שפר יאמר האח ומרחוק יריח מלחמה רעם שרים ותרועה
26 A te bölcsességed által tollasodik-e meg a sólyom, és terjeszti ki szárnyait dél felé?26 המבינתך יאבר נץ יפרש כנפו לתימן
27 Parancsszódra száll-e a sas a magasba, és fészkel meredek helyen?27 אם על פיך יגביה נשר וכי ירים קנו
28 Sziklán lakik és ott tanyázik, meredek kőszálon, járatlan bércen,28 סלע ישכן ויתלנן על שן סלע ומצודה
29 onnan kémleli étkét, és szeme ellát messzire,29 משם חפר אכל למרחוק עיניו יביטו
30 fiókái vért szürcsölnek, és tüstént ott terem, ahol tetem van.«30 ואפרחו יעלעו דם ובאשר חללים שם הוא