Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Jób könyve 32


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBBIA CEI 2008
1 Ama három férfi pedig felhagyott azzal, hogy Jóbnak válaszoljon, mivel igaznak tartotta magát.1 Quei tre uomini cessarono di rispondere a Giobbe, perché egli si riteneva giusto.
2 Ekkor haragra gyúlt és fölbosszankodott a búzi Eliú, Barákel fia, Rám nemzetségéből; azért gerjedt haragra Jób ellen, mert magát Istennel szemben igaznak hirdette.2 Allora si accese lo sdegno di Eliu, figlio di Barachele, il Buzita, della tribù di Ram. Si accese di sdegno contro Giobbe, perché si considerava giusto di fronte a Dio;
3 De a barátai ellen is haragra lobbant, mivel nem találtak okos feleletet és Jóbot csak kárhoztatták.3 si accese di sdegno anche contro i suoi tre amici, perché non avevano trovato di che rispondere, sebbene avessero dichiarato Giobbe colpevole.
4 Eliú azonban várakozott, ameddig Jóbbal beszéltek, mivel azok, akik a szót vitték, öregebbek voltak.4 Eliu aveva aspettato, mentre essi parlavano con Giobbe, perché erano più vecchi di lui in età.
5 De amikor látta, hogy a három férfi már kifogyott a válaszból, nagy haragra lobbant.5 Quando vide che sulla bocca di questi tre uomini non vi era più alcuna risposta, Eliu si accese di sdegno.
6 Megszólalt tehát a búzi Eliú, Barákel fia, és ezt mondta: »Ifjabb vagyok korra, ti pedig öregebbek, ezért lehajtottam fejemet, és nem mertem közölni veletek nézetemet.6 Eliu, figlio di Barachele, il Buzita, prese a dire:
«Giovane io sono di anni
e voi siete già canuti;
per questo ho esitato, per rispetto,
a manifestarvi il mio sapere.
7 Gondoltam: Hadd szóljon az öregkor, és hirdesse a bölcsességet az évek sokasága.7 Pensavo: “Parlerà l’età
e gli anni numerosi insegneranno la sapienza”.
8 De úgy látom, az emberben a szellem s a Mindenható lehelete az, ami okossá tesz.8 Ma è lo spirito che è nell’uomo,
è il soffio dell’Onnipotente che lo fa intelligente.
9 Nem azok a bölcsek, akiknek hosszú az életük, és nem a vének tudják, mi az igazság.9 Essere anziani non significa essere sapienti,
essere vecchi non significa saper giudicare.
10 Azért mondom: Hallgassatok rám, hadd mutassam meg én is bölcsességemet!10 Per questo io oso dire: “Ascoltatemi;
esporrò anch’io il mio parere”.
11 Megvártam tehát szavaitokat, és lestem bölcsességteket; mialatt a beszédeket megvitattátok,11 Ecco, ho atteso le vostre parole,
ho teso l’orecchio ai vostri ragionamenti.
Finché andavate in cerca di argomenti,
12 odafigyeltem, mert azt hittem, hogy mondotok valamit, de úgy látom, nem akadt, aki Jóbot megcáfolja, aki megfelelne közületek szavaira.12 su di voi fissai l’attenzione.
Ma ecco, nessuno ha potuto confutare Giobbe,
nessuno tra voi ha risposto ai suoi detti.
13 Ne mondjátok: ‘Mi megtaláltuk a bölcsességet: Isten terítette le őt, nem ember!’13 Non venite a dire: “Abbiamo trovato noi la sapienza,
Dio solo può vincerlo, non un uomo!”.
14 Semmit sem szólt ő ellenem, én sem válaszolok neki a ti szavaitokkal.14 Egli non ha rivolto a me le sue parole,
e io non gli risponderò con i vostri argomenti.
15 Visszariadtak, nem felelnek többé, kifogytak a szavakból.15 Sono sconcertati, non rispondono più,
mancano loro le parole.
16 Mivel tehát vártam és nem szóltak, megálltak és nem feleltek többé,16 Ho atteso, ma poiché non parlano più,
poiché stanno lì senza risposta,
17 én is elmondom részemet, én is feltárom tudományomat!17 risponderò anch’io per la mia parte,
esporrò anch’io il mio parere;
18 Mert tele vagyok beszéddel, és unszol a szellem testemben;18 mi sento infatti pieno di parole,
mi preme lo spirito che è nel mio ventre.
19 A bensőm, íme! Olyan, mint a must, amely nem jut levegőhöz, s az új tömlőt is szétveti.19 Ecco, il mio ventre è come vino senza aria di sfogo,
come otri nuovi sta per scoppiare.
20 Beszélek, hogy levegőhöz jussak, kinyitom ajkamat, hogy válaszoljak.20 Parlerò e avrò un po’ d’aria,
aprirò le labbra e risponderò.
21 Nem fogom pártját senkinek sem, s egy embernek sem akarok én hízelegni,21 Non guarderò in faccia ad alcuno,
e non adulerò nessuno,
22 mert nem értek a hízelgéshez, hisz egyhamar elszólítana engem a Teremtőm!22 perché io non so adulare:
altrimenti il mio creatore in breve mi annienterebbe.