Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Jób könyve 22


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBBIA TINTORI
1 És felelt a temáni Elifáz, és így szólt:1 Allora Elifaz di Ternari prese la parola, e disse:
2 »Lehet-e az embert Istenhez hasonlítani, még ha tökéletes is tudása?2 « Può forse l'uomo esser paragonato a Dio, dato anche che avesse una scienza perfetta?
3 Mi haszna van Istennek, ha igaz vagy, mit nyer azzal, ha utad tökéletes?3 Che vantaggio ne ha Dio, se tu sei giusto? Che gli procuri colla tua condotta irreprensibile?
4 Talán istenfélelmed miatt fenyít meg téged és száll veled perbe,4 E forse per paura ti accuserà e verrà teco in giudizio?
5 és nem inkább nagy gonoszságod miatt, véghetetlen bűneid miatt?5 O piuttosto per la tua grande malizia e per le tue iniquità infinite?
6 Mert ok nélkül vettél zálogot testvéreidtől, elvetted a ruhát a mezítelenektől,6 Difatti senza ragione prendesti il pegno dei tuoi fratelli, e spogliasti delle loro vesti i nudi,
7 nem adtál vizet a fáradtnak s az éhestől megtagadtad a kenyeret,7 non desti da bere al trafelato, e all'affamato rifiutasti il pane.
8 karod erejével vetted a földet birtokodba, a legerősebb címén birtokoltad,8 Colla forza del tuo braccio t'impadronisti dei terreni, e come più forte li ritenesti,
9 az özvegyeket üres kézzel menesztetted, az árvák karjait összezúztad.9 rimandasti a mani vuote le vedove, e agli orfani troncasti le braccia.
10 Tőrökkel vagy ezért körülvéve, és félelem háborít meg hirtelen.10 Per questo sei circondato di lacci e oppresso da subitanei spaventi.
11 Azt hitted, hogy nem látsz sötétséget, s az árvíz rohama el nem borít?11 Credevi di non dover vedere le tenebre e di non essere sommerso dal diluvio delle acque.
12 ‘Nem gondolod meg, hogy Isten magasabb az égnél s a csillagok teteje fölé emelkedik?’12 E non pensi che Dio è più eccelso dei cieli, ed è esaltato sopra le stelle?
13 És mondod: ‘Mit tud az Isten? A felhők homálya mögül tehet-e igazságot?13 E dici: Che ne sa Dio? Egli giudica come attraverso la caligine.
14 Felhők leplezik, és nem látja dolgainkat, ő az ég szélén jár-kel!’14 E' nascosto tra le nubi, e non si cura delle nostre cose, e passeggia sopra la volta dei cieli.
15 Vajon az ősvilág ösvényét követed, amelyet gonosz férfiak tapostak,15 Vuoi tu dunque seguire la strada dei secoli, battuta dagli uomini iniqui?
16 akiket idő előtt ragadtak el, és áradás mosta el talajukat?16 I quali furon rapiti prima del loro tempo, e la fiumana rovinò i loro fondamenti.
17 Azt mondták Istennek: ‘Hagyj minket békében!’ S úgy gondolták, hogy a Mindenható tehetetlen,17 I quali dicevano a Dio: Va lungi da noi, e stimavan l'Onnipotente tale da non poter nulla,
18 pedig ő betöltötte házaikat javakkal. Gondolatuk távol legyen tőlem!18 dopo che Egli aveva riempite di beni le loro case.
19 Látják ezt az igazak és örvendeznek, s az ártatlan kigúnyolja őket.19 Sia lungi da me il consiglio degli empi dai giusti vedranno e ne gioiranno, e l'innocente li schernirà.
20 ‘Nemde semmivé lett dölyfük, és maradékukat tűz emésztette.’20 La loro fortuna non è stata distrutta? E i loro avanzi non li ha divorati il fuoco?
21 Légy tehát Vele jóban és békességben, ennek majd igen jó gyümölcsét látod.21 Sottomettiti adunque a lui ed avrai pace, e così avrai ottimi frutti.
22 Fogadd el szájából a tanítást és tedd el szavait szívedbe!22 Prendi la legge dalla sua bocca, e metti nel tuo cuore le sue parole.
23 Ha visszatérsz a Mindenhatóhoz, ha megalázod magadat, s eltávolítod a bűnt a sátradból,23 Se tornerai all'Onnipotente sarai ristabilito, e allontanerai l'iniquità dalla tua tenda.
24 ha olyannak veszed az aranyat, mint a port, s az ófírt, mint a patak kavicsait,24 Ti darà invece di terra vivo masso e invece del masso torrenti d'oro.
25 akkor a Mindenható lesz aranykincsed, és ő lesz ezüstöd bőségben.25 L'Onnipotente sarà contro i tuoi nemici, e avrai l'argento a monti.
26 Mert akkor a Mindenhatóban találsz gyönyörűséget, és Istenhez emelheted arcodat.26 Allora troverai nell'onnipotente l'abbondanza delle delizie, e alzerai a Dio la tua faccia.
27 Ha könyörögsz hozzá, meghallgat, és megadhatod, amit fogadtál.27 Lo pregherai ed Egli t'esaudirà, e scioglierai i tuoi voti.
28 Amit felteszel magadban, sikerül, és útjaidon fény ragyog,28 Decisa una cosa, ti riuscirà, e sul tuo cammino splenderà la luce.
29 mert aki megalázza magát, dicsőségben lesz, s aki lesüti szemét, üdvösséget lel,29 Perché chi fu umiliato sarà nella gloria, e chi portò gli occhi bassi sarà salvato.
30 az ártatlan megszabadul, megmenekül keze tisztasága miatt.«30 Sarà salvato Finnocente, sarà salvato per la purezza delle sue mani ».