Jób könyve 18
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 És felelt a súhi Bildád, és ezt mondta: | 1 Then Bildad the Shuhite replied and said: |
2 »Mikor értek a szóbeszéd végére? Előbb térjetek észre, s úgy beszéljünk! | 2 When will you put an end to words? Reflect, and then we can have discussion. |
3 Miért tartsanak minket állatoknak, és miért legyünk tisztátalanok a szemetekben? | 3 Why are we accounted like the beasts, their equals in your sight? |
4 Te marcangolod magadat dühödben; kedvedért talán néptelenné váljék a föld, s a sziklák elmozduljanak helyükből? | 4 You who tear yourself in your anger, shall the earth be neglected on your account (or the rock be moved out of its place)? |
5 Nemde kialszik a gonosznak világossága, és nem fénylik tüzének lángja. | 5 Truly, the light of the wicked is extinguished; no flame brightens his hearth. |
6 Sátrában a fény elsötétül, s elalszik a mécses felette. | 6 The light is darkened in his tent; in spite of him, his lamp goes out. |
7 Erőteljes lépései elernyednek, és fondorlata földre teríti; | 7 His vigorous steps are hemmed in, and his own counsel casts him down. |
8 hálóba akad lábával, verem fonadéka fölött járkál; | 8 For he rushes headlong into a net, and he wanders into a pitfall. |
9 lábát csapda fogja és hurok szorítja; | 9 A trap seizes him by the heel, and a snare lays hold of him. |
10 tőr van elrejtve számára a földön, és kelepce vár rá az ösvényen; | 10 A noose for him is hid on the ground, and the toils for him on the way. |
11 mindenfelől rémség ijeszti és fonja be lábát. | 11 On every side terrors affright him; they harry him at each step. |
12 Erejét éhség fogyasztja, és bordáit koplalás emészti. | 12 Disaster is ready at his side, |
13 Elsorvasztja bőre szépségét s elemészti tagjait a halál elsőszülöttje; | 13 the first-born of death consumes his limbs. |
14 kiragadja őt sátrából, amelyben bizakodott, és elküldi az iszonyat királyához. | 14 Fiery destruction lodges in his tent, and marches him off to the king of terrors. He is plucked from the security of his tent; |
15 Olyan sátorban lakik, amely már nincs is, és ként szórnak lakóhelye fölé. | 15 over his abode brimstone is scattered. |
16 Alul elszáradnak a gyökerei, felül pedig eltapossák termését. | 16 Below, his roots dry up, and above, his branches wither. |
17 Elvész emléke a föld színéről, nem említik nevét az utcákon; | 17 His memory perishes from the land, and he has no name on the earth. |
18 a világosságból a sötétségbe taszítják, és elüldözik a föld kerekségéről. | 18 He is driven from light into darkness, and banished out of the world. |
19 Nem marad népe közt sem fia, sem sarja, és szállásán nincsenek hátrahagyottak. | 19 He has neither son nor grandson among his people, nor any survior where once he dwelt. |
20 Ítélete napjától megrémülnek a nyugatiak, s iszonyat szállja meg a kelet lakóit. | 20 They who come after shall be appalled at his fate; they who went before are struck with horror. |
21 Így járnak a bűnösök hajlékai, s ilyen a lakóhelye annak, aki Istennel nem törődik.« | 21 So is it then with the dwelling of the impious man, and such is the place of him who knows not God! |