Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Nehemiás könyve 7


font
KÁLDI-NEOVULGÁTANEW JERUSALEM
1 Amikor aztán elkészült a fal, és elhelyeztem a kapuszárnyakat, és beosztottam a kapuőröket, az énekeseket és a levitákat,1 Now, when the wal had been rebuilt and I had hung the doors, the gatekeepers (the singers and theLevites) were then appointed.
2 megbízást adtam Hanáni testvéremnek, és Hananjának, a várparancsnoknak, Jeruzsálemre vonatkozólag (ő ugyanis megbízható és a többinél istenfélőbb ember volt).2 I entrusted the administration of Jerusalem to my brother Hanani, and to Hananiah the commander ofthe citadel, for he was a more trustworthy, God-fearing man than many others.
3 Így szóltam hozzájuk: »Jeruzsálem kapuit nem szabad addig kinyitni, amíg csak melegen nem tűz a nap. Amikor még magasan van, be kell zárni a kapukat és be kell reteszelni. Őröket kell állítani Jeruzsálem lakóiból, egyeseket a kijelölt helyre, másokat a saját házuk elé.«3 I said to them, 'The gates of Jerusalem must not be opened until the sun gets hot; and the doors mustbe shut and barred before it begins to go down. Detail guards from the residents of Jerusalem, each to his post,in front of his own house.'
4 De a város igen széles és kiterjedt volt és kevés volt benne a nép, még nem építettek házakat.4 The city was large and spacious but the population was smal , and the houses had not been rebuilt.
5 Erre azt a gondolatot adta szívembe Isten, hogy egybehívjam az előkelőket, az elöljárókat és a népet és megszámláljam őket. Ekkor megtaláltam a jegyzéket azokról, akik először tértek vissza. Benne ezt találtam megírva:5 My God then inspired me to assemble the nobles, the officials and the people for the purpose of takinga census by families. I discovered the genealogical register of those who had returned in the first group, andthere I found entered:
6 Ezek a tartománynak azok a fiai, akik a Nebukadnezár, babiloni király által elhurcolt számkivetettek rabságából felkerekedtek és visszatértek Jeruzsálembe, illetve Júdába, mindenki a maga városába:6 These are the people of the province who returned from the captivity of the Exile, those whomNebuchadnezzar king of Babylon had deported, and who returned to Jerusalem and Judah, each to his owntown.
7 Zerubbábellel vonultak: Józsue, Nehemiás, Azarja, Raámja, Nahamáni, Mardókeus, Belsán, Meszfárát, Bigváj, Náhum, Baána. Izrael férfiainak száma a következő volt:7 They were the ones who arrived with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani,Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
8 Fáros fiai kétezer-százhetvenketten,8 sons of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two;
9 Safátja fiai háromszázhetvenketten,9 sons of Shephatiah, three hundred and seventy-two;
10 Área fiai hatszázötvenketten,10 sons of Arah, six hundred and fifty-two;
11 Fáhat-Moáb fiai Józsue és Joáb ivadékaiból kétezer-nyolcszáztizennyolcan,11 sons of Pahath-Moab, that is to say sons of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred andeighteen;
12 Élám fiai ezerkétszázötvennégyen,12 sons of Elam, one thousand two hundred and fifty-four;
13 Zétua fiai nyolcszáznegyvenöten,13 sons of Zattu, eight hundred and forty-five;
14 Zakáj fiai hétszázhatvanan,14 sons of Zaccai, seven hundred and sixty;
15 Binnuj fiai hatszáznegyvennyolcan,15 sons of Binnui, six hundred and forty-eight;
16 Bebáj fiai hatszázhuszonnyolcan,16 sons of Bebai, six hundred and twenty-eight;
17 Azgád fiai kétezer-háromszázhuszonketten,17 sons of Azgad, two thousand three hundred and twenty-two;
18 Adonikám fiai hatszázhatvanheten,18 sons of Adonikam, six hundred and sixty-seven;
19 Bigváj fiai kétezer-hatvanheten,19 sons of Bigvai, two thousand and sixty-seven;
20 Ádin fiai hatszázötvenöten,20 sons of Adin, six hundred and fifty-five;
21 Áternek, Hezekja fiának fiai kilencvennyolcan,21 sons of Ater, that is to say of Hezekiah, ninety-eight;
22 Hásum fiai háromszázhuszonnyolcan,22 sons of Hashum, three hundred and twenty-eight;
23 Becáj fiai háromszázhuszonnégyen,23 sons of Bezai, three hundred and twenty-four;
24 Háref fiai száztizenketten,24 sons of Hariph, one hundred and twelve;
25 Gibeon lakói kilencvenöten,25 sons of Gibeon, ninety-five;
26 Betlehem és Netufa lakói száznyolcvannyolcan,26 men of Bethlehem and Netophah, one hundred and eighty-eight;
27 Anatót férfiai százhuszonnyolcan,27 men of Anathoth, one hundred and twenty-eight;
28 Bétazmót férfiai negyvenketten,28 men of Beth-Azmaveth, forty-two;
29 Kirját-Jearim, Kefira és Berót férfiai hétszáznegyvenhárman,29 men of Kiriath-Jearim, Chephirah and Beeroth, seven hundred and forty-three;
30 Ráma és Geba férfiai hatszázhuszonegyen,30 men of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one;
31 Makmász férfiai százhuszonketten,31 men of Michmas, one hundred and twenty-two;
32 Betel és Hái férfiai százhuszonhárman,32 men of Bethel and Ai, one hundred and twenty-three;
33 a másik Nébó férfiai ötvenketten,33 men of the other Nebo, fifty-two;
34 a másik Élám férfiai ezerkétszázötvennégyen,34 sons of the other Elam, one thousand two hundred and fifty-four;
35 Hárem lakói háromszázhuszan,35 sons of Harim, three hundred and twenty;
36 Jerikó lakói háromszáznegyvenöten,36 sons of Jericho, three hundred and forty-five;
37 Lód, Hádid és Onó lakói hétszázhuszonegyen,37 sons of Lod, Hadid and Ono, seven hundred and twenty-one;
38 Szenáa lakói háromezer-kilencszázharmincan.38 sons of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
39 A papok: Idája fiai Józsue házából kilencszázhetvenhárman,39 The priests: sons of Jedaiah, of the House of Jeshua, nine hundred and seventy-three;
40 Immer fiai ezerötvenketten,40 sons of Immer, one thousand and fifty-two;
41 Fáshúr fiai ezerkétszáznegyvenheten,41 sons of Pashhur, one thousand two hundred and forty-seven;
42 Árem fiai ezertizenheten.42 sons of Harim, one thousand and seventeen.
43 A leviták: Józsue fiai, Kedmiel, Binnuj és Hodavja hetvennégyen.43 The Levites: sons of Jeshua, of Kadmiel, of the sons of Hodiah, seventy-four.
44 Az énekesek: Ászáf fiai száznegyvennyolcan.44 The singers: sons of Asaph, one hundred and forty-eight.
45 A kapuőrök: Sallum fiai, Áter fiai, Telmon fiai, Akkub fiai, Hátita fiai, Sobáj fiai százharmincnyolcan.45 The gatekeepers: sons of Shal um, sons of Ater, sons of Talmon, sons of Akkub, sons of Hatita, sonsof Shobai, one hundred and thirty-eight.
46 A templomszolgák: Szíha fiai, Hászufa fiai, Tebbaót fiai,46 The temple slaves: sons of Ziha, sons of Hasupha, sons of Tabbaoth,
47 Kerosz fiai, Sziáa fiai, Fádon fiai,47 sons of Keros, sons of Sia, sons of Padon,
48 Lebána fiai, Hagába fiai, Szelmáj fiai,48 sons of Lebana, sons of Hagaba, sons of Shalmai,
49 Hánán fiai, Geddel fiai, Gáher fiai,49 sons of Hanan, sons of Giddel, sons of Gahar,
50 Raája fiai, Rászin fiai, Nekoda fiai,50 sons of Reaiah, sons of Rezin, sons of Nekoda,
51 Gezem fiai, Úza fiai, Fászea fiai,51 sons of Gazzam, sons of Uzza, sons of Paseah,
52 Becáj fiai, Meunim fiai, Nefuszim fiai,52 sons of Besai, sons of the Meunites, sons of the Nephusites,
53 Bakbuk fiai, Hákufa fiai, Hárhur fiai,53 sons of Bakbuk, sons of Hakupha, sons of Harhur,
54 Beszlút fiai, Máhida fiai, Hársa fiai,54 sons of Bazlith, sons of Mehida, sons of Harsha,
55 Berkosz fiai, Sziszára fiai, Tema fiai,55 sons of Barkos, sons of Sisera, sons of Temah,
56 Nászja fiai, Hátifa fiai.56 sons of Nezaiah, sons of Hatipha.
57 Salamon szolgáinak fiai, Szotáj fiai, Szóferet fiai, Fáruda fiai,57 The sons of Solomon's slaves: sons of Sotai, sons of Sophereth, sons of Perida,
58 Jahála fiai, Dárkon fiai, Giddel fiai,58 sons of Jaala, sons of Darkon, sons of Giddel,
59 Safátja fiai, Hátil fiai, az Ámon fiától, Szabaimtól származó Fókeret fiai.59 sons of Shephatiah, sons of Hattil, sons of Pochereth-ha-Zebaim, sons of Amon.
60 A templomszolgák és Salamon szolgáinak fiai összesen háromszázkilencvenketten.60 The total of the temple slaves and the sons of Solomon's slaves: three hundred and ninety-two.
61 Azok pedig, akik Telmelából, Telhársából, Kerubból, Addonból és Immerből jöttek, és nem tudták kimutatni, hogy családjuk és nemzetségük Izraelből való, a következők:61 The fol owing, who came from Tel-Melah, Tel-Harsha, Cherub, Addon and Immer, could not prove thattheir families and ancestry were of Israelite origin:
62 Dalája fiai, Tóbija fiai, Nekoda fiai hatszáznegyvenketten;62 the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda: six hundred and forty-two.
63 a papok közül pedig: Hábaja fiai, Kósz fiai, annak a Barzillájnak a fiai, aki a gileádi Barzilláj leányai közül vett magának feleséget és azok nevét kapta.63 And among the priests: the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzil ai -- who hadmarried one of the daughters of Barzil ai the Gileadite, whose name he adopted.
64 Ezek keresték nevüket a jegyzéken, de nem találták meg, ezért kizárták őket a papi szolgálatból.64 These had looked for their entries in the official genealogies but were not to be found there, and werehence disqualified from the priesthood.
65 A kormányzó ugyanis meghagyta nekik, hogy a szentségesből mindaddig ne egyenek, amíg pap nem támad az Urim és a Tumim kezeléséhez.65 Consequently, His Excel ency forbade them to eat any of the consecrated food until a priest appearedwho could consult urim and thummim.
66 Az egész sokaság mintegy negyvenkétezer-háromszázhatvan emberből állott,66 The whole assembly numbered forty-two thousand three hundred and sixty people,
67 nem számítva szolgáikat, szolgálóleányaikat, akik hétezer-háromszázharmincheten voltak, közöttük kétszáznegyvenöt énekes és énekesnő.67 not counting their slaves and maidservants to the number of seven thousand three hundred and thirty-seven. They also had two hundred and forty-five male and female singers.
68 Lovuk hétszázharminchat, öszvérük kétszáznegyvenöt,68 They had four hundred and thirty-five camels and six thousand seven hundred and twenty donkeys.
69 tevéjük négyszázharmincöt, szamaruk pedig hatezer-hétszázhúsz volt.69 A certain number of heads of families contributed to the work. His Excel ency contributed onethousand gold drachmas, fifty bowls, and thirty priestly robes to the fund.
70 A családfők közül néhányan adományaikkal járultak hozzá az építéshez. A kormányzó ezer drachma aranyat, ötven csészét, ötszázharminc papi köntöst adott a kincshez,70 And heads of families gave twenty thousand gold drachmas and two thousand two hundred silverminas to the work fund.
71 a családfők pedig húszezer drachma aranyat és kétezer kétszáz mína ezüstöt adtak a templomi kincsekhez.71 The gifts made by the rest of the people amounted to twenty thousand gold drachmas, two thousandsilver minas, and sixty-seven priestly robes.
72 És amit a többi nép adományozott, az húszezer drachma arany, kétezer mína ezüst és hatvanhét papi köntös volt. A papok meg a leviták, a kapuőrök, az énekesek, a többi nép, a templomszolgák és egész Izrael saját városaikban telepedtek le. Elérkezett a hetedik hónap, Izrael fiai pedig városaikban laktak.72 The priests, the Levites and some of the people lived in Jerusalem and thereabouts; the singers, thegatekeepers, and the temple slaves in their appropriate towns; and al the other Israelites, in their own towns.Now when the seventh month came round -- the Israelites being in their towns-